Toutefois, seules la Grèce et Singapour ont rendu compte de l'incidence des mesures de prévention et de protection. | UN | ومع ذلك لم تبلغ سوى اليونان وسنغافورة عن أثر التدابير الوقائية، وتدابير الحماية التي قامتا باتخاذها. |
Son Gouvernement s'attend à ce que la Grèce reprenne immédiatement les négociations sans condition. | UN | وتتطلع حكومته إلى عودة اليونان إلى المفاوضات على الفور وبدون أي شروط مسبقة. |
Grâce à ce nouvel organe, la Grèce pourrait présenter ses rapports en temps opportun. | UN | وبمساعدة هذه الهيئة الجديدة، ستستطيع اليونان أن تسرع في تقديم تقاريرها. |
La Grèce, dans les deux cas, a fait de son mieux pour contribuer au succès des efforts déployés à cette fin. | UN | وفي الحالتين بذلت اليونان كل ما في وسعها لﻹسهام في النتيجة الناجحة للجهود المبذولة ﻹحراز هذه النتائج. |
L'Espagne, la Grèce, le Portugal et la Turquie seront donc membres permanents du Comité. | UN | وعليه فإن اسبانيا والبرتغال وتركيا واليونان ستظل أعضاء في اللجنة على أساس دائم. |
En outre, je crois utile de souligner l'importance que la Grèce attache à la lutte contre le fléau international du terrorisme. | UN | علاوة على هذا، أرى لزاما علي أن أؤكد اﻷهمية التي تعلقها اليونان على النضال ضد بلوى الارهاب الدولي. |
Se sont abstenus : Australie, Bulgarie, Danemark, France, Grèce, Irlande, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, Roumanie. | UN | الممتنعون: استراليا، ايرلندا، البرتغال، بلغاريا، الدانمرك، رومانيا، فرنسا، لكسمبرغ، النرويج، هولندا، اليونان. |
La Grèce s'est par la suite jointe aux auteurs. | UN | وانضمت اليونان في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Je soulignais également que la Grèce n'avait malheureusement pas d'autre choix, étant donné la position intransigeante adoptée par le Gouvernement de Skopje. | UN | ولقد أكدت أيضا أن اليونان لم يكن أمامها لﻷسف أي خيار آخر، وذلك من جراء الموقف المتشدد الذي اتخذته حكومة سكوبيي. |
Se sont abstenus : Australie, Bulgarie, Danemark, France, Grèce, Irlande, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, Roumanie. | UN | الممتنعون: استراليا، ايرلندا، البرتغال، بلغاريا، الدانمرك، رومانيا، فرنسا، لكسمبرغ، النرويج، هولندا، اليونان. |
La Grèce accueillera avec satisfaction toute nouvelle initiative en vue d'une solution juste et viable fondée sur les résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | وأعلن ترحيب اليونان بأي مبادرة جديدة من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم يستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
En 1990, la proportion de femmes dans la main-d'oeuvre agricole variait de 10,4 % en Irlande à 44,5 % en Grèce. | UN | وتراوحت مشاركة المرأة بين ١٠,٤ في المائة في أيرلندا و ٤٤,٥ في المائة في اليونان في عام ١٩٩٠. |
D'ailleurs, la Grèce a déjà participé activement à plusieurs opérations de maintien de la paix en fournissant des contingents. | UN | والواقع أن اليونان تشارك مشاركة فعالة في عدد من عمليات حفظ السلام بوصفها أحــــد البلدان المساهمة بقوات. |
Les représentants de la Grèce, du Koweït et de la République arabe syrienne font des déclarations en réponse à l’exposé du Rapporteur spécial. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي اليونان والكويت واﻹمارات العربية المتحدة ردا على العرض البياني المقدم من المقرر الخاص. |
1963 Nommé juge au tribunal de première instance de Patras (Grèce). | UN | ١٩٦٣ عُيﱢن قاضيا في المحكمة الابتدائية في باتراس، اليونان. |
La Grèce offre à ses voisins et à la région un climat très nécessaire de confiance et de sécurité. | UN | وتقدم اليونان إلى جيرانها وإلى المنطقة الثقة واﻷمان وهو الشعور الذي نحتاج إليه أمس الحاجة. |
La sécurité des missions diplomatiques et consulaires turques en Grèce continue d'être constamment menacée. | UN | لا يزال أمن وسلامة البعثتين التركية الدبلوماسية والقنصلية في اليونان يتعرضان لتهديد دائم. |
En Grèce, depuis des années, le club local parraine un programme de nettoyage des plages et à Syros un projet de protection des tortues. | UN | ولا يزال نادي المرأة الأمريكية في اليونان يرعى منذ سنوات كثيرة برنامجا لتنظيف الشواطئ في سوروس ومشروع لحماية السلاحف. |
Le procédé remporte un tel succès que, outre la transformation de minerais chiliens, REFIMET importe des concentrés des Philippines et de Grèce. | UN | وهذه العملية ناجحة بدرجة أن منجم ريفيميت يستورد، إضافة إلى تجهيز خامات الحديد الشيلية، ركازات من الفلبين واليونان. |
Mais, depuis, l'inflation s'est ralentie, non seulement en Italie mais aussi en Espagne, en Grèce, au Portugal et en Suède. | UN | إلا أن معدل التضخم انخفض منذ ذلك الحين ليس فقط في إيطاليا، بل وكذلك في اسبانيا والبرتغال والسويد واليونان. |
Il est bien connu que les problèmes que connaît l'Albanie avec la Grèce sont précisément causés par le fait qu'elle nie les droits de l'importante minorité grecque. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن مشاكل ألبانيا مع اليونان ناجمة تماما عن انكارها لحقوق اﻷقلية اليونانية الكبيرة العدد. |
Il convient d'observer que la Grèce a toujours reconnu le droit moral liant la personne du créateur à son œuvre. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن القانون اليوناني قد اعترف دائماًَ بالحق المعنوي الذي يحمي العلاقة الذاتية بين المبدع وعمله. |
nationale de la Grèce à l'adresse suivante : | UN | يمكن الحصول علــى نسـخ البلاغ الوطني لليونان من: |
À l'heure actuelle, la majorité d'entre elles sont retournées dans leur pays d'origine alors qu'un petit nombre sont demeurées en Grèce. | UN | وبالفعل فإن معظمهم رحلوا إلى أوطانهم الأصلية ومازال عدد صغير منهم في بلدنا. |
Plusieurs délégations se sont félicitées que la Grèce ait consulté la société civile pour rédiger son rapport national. | UN | وأشاد عدد من الوفود باليونان للمشاورات التي أجرتها مع المجتمع المدني أثناء إعداد تقريرها الوطني. |
Le Mufti d'Istanbul a déclaré que le traitement des Grecs en Turquie était lié à celui des musulmans en Grèce. | UN | وقد صّرح مفتي اسطنبول أن معاملة اليونانيين في تركيا ترتبط بمعاملة المسلمين في اليونان. |
Les mesures prises par les pays de la zone euro avec l'appui du Fonds monétaire international en vue de sauver l'économie de la Grèce en sont un bon exemple. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، الإجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة اليورو بدعم من صندوق النقد الدولي لإنقاذ اقتصاد اليونان. |
Depuis 2000, 14 nouveaux programmes de régularisation ont été mis en œuvre : un en Argentine, un au Venezuela, deux en République de Corée et le reste en Europe, notamment en Espagne, en Grèce, en Italie et au Portugal. | UN | ومنذ عام 2000، جرى الاضطلاع بـ 14 برنامجا إضافيا للتطبيع: أحدها في الأرجنتين وآخر في فنزويلا وببرنامجين في جمهورية كوريا، وباقي البرامج، في أوروبا، لا سيما اليونان وإيطاليا والبرتغال وإسبانيا. |
La Grèce est disposée à contribuer activement au rapprochement des parties pour qu'un règlement mutuellement acceptable puisse être réalisé. | UN | فاليونان على استعداد لﻹسهام بفعالية في التقريب بين اﻷطراف المعنية، بحيث يمكن تحقيق تسوية مقبولة للجميع. |
Le Président : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Dimitris Droutsas, Ministre des affaires étrangères de la Grèce. | UN | الرئيــس (تكلم بالفرنسية): أعطــي الكلمـــة الآن لمعالـــي السيـــد ديميتريس دروتســـاس، وزيــــر خارجية الجمهورية الهيلينية. |
Donc, en tant que Grec, qu'avez-vous ressenti par rapport à ce commentaire sur la Grèce en tant que pays? | Open Subtitles | كشخص يوناني, كيف شعرت تجاه تعليقه بشأن دولة اليونان؟ |
NEW YORK – La tragédie grecque de l’euro en est au dernier acte : il semble évident que le risque est élevé que la Grèce cesse d’honorer sa dette cette année ou l’an prochain en même temps qu’elle quitte la zone euro. | News-Commentary | نيويورك ــ لقد بلغت مأساة اليورو في اليونان فصلها الأخيرة: فمن الواضح أن اليونان، إما هذا العام أو التالي، سوف تتخلف عن سداد ديونها وتخرج من منطقة اليورو. |
Au contraire, il est devenu, en majeure partie, un lieu de réunion consacré au débat et à la réflexion autour d'un sujet qui mobilise l'attention des hommes et des femmes depuis les temps de la Grèce antique. | UN | بل كانت على النقيض من ذلك، مكانا للتلاقي والتناقش والتأمل في موضوع ما برح يثير اهتمام الرجال والنساء منذ أيام الإغريق. |