Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies | UN | خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية |
Le programme Unité d'action des Nations Unies au Pakistan travaille en étroite collaboration avec le Gouvernement pakistanais et nous nous félicitons de la bonne décision prise par le Gouvernement d'autoriser le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies à déployer du matériel dans le pays. | UN | إن برنامج الأمم المتحدة الواحدة في باكستان شريك وثيق للحكومة الباكستانية، ونحن نرحب بقرار الحكومة البناء بالسماح لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بنشر أصول لها في البلد. |
JIU/NOTE/2008/3. Examen du Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies. Cet examen a pour objet d'améliorer l'efficacité et le fonctionnement du Service aérien d'aide humanitaire et la capacité du Programme alimentaire mondial (PAM) d'administrer en toute impartialité les opérations humanitaires et autres des Nations Unies. | UN | 34 - JIU/NOTE/2008/3 - استعراض خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية - يرمي هذا الاستعراض إلى تحسين فعالية وكفاءة خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، وقدرات برنامج الأغذية العالمي على إدارة عمليات الأمم المتحدة الإنسانية وغيرها من العمليات الجوية، إدارة محايدة. |
Il a été informé également que la MANUI profitait des livraisons assurées par le Service aérien d'aide humanitaire lorsque des sièges étaient disponibles, moyennant remboursement à un taux convenu. | UN | وتستخدم البعثة خدمات النقل الجوي للمساعدة الإنسانية كلما أتيح لها ذلك وتسدد كلفة الخدمة بالسعر المتفق عليه. |
Pour satisfaire les besoins de la mission en moyens aériens, il sera fait appel à l'avion du Programme alimentaire mondial (Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies), en fonction de la place disponible. | UN | وستتم تلبية احتياجات البعثة من الأصول الجوية من خلال استخدام الطائرات الثابتة الجناح التابعة لبرنامج الغذاء العالمي (خدمات الأمم المتحدة الجوية للأغراض الإنسانية) عند توافر الأمكنة. |
Le Fonds a permis au PAM d'organiser des vols humanitaires grâce au Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies durant les jours ayant suivi le tremblement de terre, afin de transporter des fournitures essentielles et des travailleurs humanitaires vers Port-au-Prince suite à la suspension des vols commerciaux. | UN | مكّن الصندوق برنامج الأغذية العالمي من إقامة رحلات جوية للأغراض الإنسانية في إطار خدمات الأمم المتحدة الجوية للمساعدة الإنسانية في غضون أيام من وقوع الزلزال، وهي الرحلات التي حملت البضائع الحيوية وعمال الإغاثة إلى بورت أو برانس بعد أن عُلِّقت الرحلات الجوية التجارية. |
Le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies a continué de fournir, dans de bonnes conditions de sécurité, des services vitaux partout en Somalie, transportant en moyenne plus de 1 330 travailleurs humanitaires et 16 tonnes d'équipement pour le compte des organismes des Nations Unies et des ONG chaque mois. | UN | وواصلت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية توفير خدمات جوية مأمونة وآمنة في جميع أرجاء الصومال، بنقل حوالي 330 1 من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية و 16 طن متري من المعدات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كل شهر. |
En 2011, le PAM a continué d'assurer le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies dans 15 pays, menant de nouvelles opérations en Côte d'Ivoire, en Iraq, en et en Libye. | UN | 36 - وواصل البرنامج توفير خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية في عام 2011 في 15 بلدا، وأجرى عمليات جديدة في كوت ديفوار والعراق وليبيا. |
Afin de s'acquitter de ces nouvelles fonctions, le PAM a créé le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies, un fournisseur de services communs qui est chargé d'organiser le transport aérien de passagers et de fret pour tous les organismes humanitaires des Nations Unies. | UN | وللوفاء بهذا الدور الجديد، أنشأ برنامج الأغذية العالمي خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية كجهة لتوفير الخدمات المشتركة، مكلفة بتوفير رحلات جوية للمسافرين وللشحن لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال المساعدة الإنسانية. |
La gestion des moyens aériens fournis aux organismes des Nations Unies étant une catégorie spéciale de services communs, le CCI examinera les services fournis par le principal prestataire dans ce domaine, le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies, qui est géré par le Programme alimentaire mondial, et, à un moindre degré, les services aériens des opérations de maintien de la paix. | UN | وبما أن الخدمات الجوية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعد فئة خاصة من الخدمات المشتركة، فإن وحدة التفتيش المشتركة ستدرس حالة مقدم الخدمات الرئيسي في ذلك المجال، خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية التي يديرها برنامج الأغذية العالمي وكذلك، بدرجة أقل، الخدمات الجوية لبعثات حفظ السلام. |
g) Les services de transport aérien fournis par le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies en vertu d'un mémorandum d'accord qui prévoit que le Service assure le transport du personnel de la MANUA dans la zone de la Mission (117 600 dollars). | UN | (ز) خدمات النقل الجوي التي تقدم عن طريق مذكرة تفاهم تنقل بموجبها خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية موظفي البعثة داخل منطقة البعثة (600 117 دولار). |
c) Des projets de construction à la base aérienne de transit de la MANUA à Kaboul, dans le cadre d'un accord de partage des coûts passé avec le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies. | UN | (ج) مشاريع بناء في محطة الوصول التابعة للبعثة بمطار كابل، بموجب ترتيب لتقاسم التكلفة مع خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية. |
L'augmentation par rapport à 2007 des crédits demandés en 2008 au titre des services médicaux tient essentiellement à la hausse prévue du nombre d'évacuations sanitaires et à l'utilisation de vols affrétés par le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies pour envoyer des patients se faire soigner soit à Doubaï, soit à Islamabad. | UN | 140 - ويُعزى تزايد الاحتياجات من الخدمات الطبية لعام 2008 بالمقارنة مع عام 2007 أساسا إلى الزيادة المتوقعة في حالات الإجلاء الطبي والاستفادة من الرحلات الطبية لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية من أجل إحالة المرضى إما إلى دبي أو إسلام أباد. |
h) La Mission a l'intention de continuer à faire appel au Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies dans le cadre du mémorandum d'accord en vigueur pour le transport de son personnel entre Kaboul et Doubaï et à l'intérieur de l'Afghanistan. | UN | (ح) تعتزم البعثة مواصلة الحصول على خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بموجب مذكرة التفاهم القائمة لنقل موظفي البعثة إلى دبي ذهاباً وإياباً وداخل أفغانستان. |
En 2010, le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies, géré par le PAM, a continué de fournir aux organismes humanitaires des services de transport aérien sûrs et efficaces, malgré l'insécurité, la médiocrité des infrastructures routières, les longues distances à parcourir et l'absence d'opérations aériennes sûres et fiables. | UN | 36 - وخلال عام 2010، واصلت خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية التي يديرها البرنامج توفير خدمات النقل الجوي بأمان وكفاءة لمجتمع المساعدة الإنسانية، متصدية لأحوال انعدام الأمن وسوء هياكل الطرق الأساسية والمسافات الطويلة وانعدام العمليات الجوية الآمنة الموثوقة. |
iv) Le coût des billets d'avion délivrés par le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies pour le transport du personnel de la MANUA dans la zone de la Mission et vers Islamabad (80 000 dollars). | UN | ' 4` رسوم تذاكر الطيران التي تصدرها خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية لأغراض نقل الموظفين داخل منطقة البعثة وإلى إسلام أباد (000 80 دولار). |
Le Groupe de contrôle recommande que le Conseil de sécurité rappelle à tous les organismes des Nations Unies en activité en Somalie qu'ils devraient fournir au Groupe toute l'assistance nécessaire pour la réalisation de ses travaux, y compris l'accès aux vols du Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies. | UN | 277 - يوصي فريق الرصد بأن يذكّر مجلس الأمن جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال بوجوب تقديم جميع المساعدات اللازمة لأعمال فريق الرصد، بما في ذلك الحصول على رحلات خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية. |
f) La construction de bureaux dans les bases aériennes régionales et provinciales de transit dans le cadre d'un accord de partage des coûts avec le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies, compte tenu de l'accroissement du trafic de passagers et de la manutention de fret (90 000 dollars); | UN | (و) تشييد مكاتب في المحطات النهائية للمطارات في المناطق الإقليمية والمقاطعات بموجب اتفاق لتقاسم التكاليف مع خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية نظراً لتزايد حركة المسافرين ومناولة البضائع (000 90 دولار)؛ |
En 2006, le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies a fourni un appui aérien à 14 opérations différentes des Nations Unies, qui exploitent plus de 100 avions et hélicoptères. | UN | وقدمت خدمات النقل الجوي للمساعدة الإنسانية في عام 2006 الدعم الجوي لـ 14 عملية مختلفة من عمليات الأمم المتحدة حيث قامت خلالها بتشغيل أكثر من 100 من الطائرات والطائرات العمودية. |
Ayant demandé de plus amples informations, le Comité consultatif a appris que le Service aérien d'aide humanitaire exploitait un avion de 25 places assurant des liaisons entre l'Iraq et les villes d'Amman et de Koweït pour les besoins des organismes internationaux présents dans la région. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن خدمات النقل الجوي للمساعدة الإنسانية تشغّل حاليا طائرة واحدة ثابتة الجناحين تضم 25 مقعدا بين العراق وعمان والكويت، لخدمة المجتمع الدولي في المنطقة. |
Les ressources demandées au titre des transports aériens (28 887 100 dollars) couvriraient les frais de location et d'exploitation de trois avions et quatre hélicoptères (28 078 500 dollars) ainsi que les dépenses relatives aux services de transport aérien fournis par le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies (808 600 dollars). | UN | 132 - وتغطي الموارد المقترحة للنقل الجوي (100 887 28 دولار) تكاليف استئجار وتشغيل ثلاث طائرات ثابتة الأجنحة وأربع طائرات هليكوبتر (500 078 28 دولار)، فضلا عن خدمات النقل الجوي التي تقدمها خدمات الأمم المتحدة الجوية للأغراض الإنسانية (600 808 دولار). |