Économies sur les coûts variables et amélioration de la qualité du service pour le fret aérien et maritime | UN | وفورات مباشرة في التكاليف وتحسين مستويات الخدمة للشحن الجوي والبحري |
Les forces armées sont responsables de l'espace aérien et maritime du pays ainsi que du périmètre d'embarquement de l'aéroport international local. | UN | فالقوات المسلحة مسؤولة عن المجالين الجوي والبحري لمالطة فضلا عن ساحة تحرك الطائرات في المطار الدولي المحلي. |
Cette formule a déjà été amorcée dans le domaine des contrats de fret aérien et maritime par le biais de négociations conjointes avec les entrepreneurs. | UN | وقد بدأ العمل بهذا النهج بالفعل في مجال عقود الشحن الجوي والبحري عن طريق التفاوض المشترك مع المتعاقدين. |
:: Le manque d'équipement et d'appui logistique, notamment en matière de transport aérien et maritime; | UN | :: قلة المعدات ونقص الدعم السوقي، بما في ذلك قدرات النقل البحري والجوي الاستراتيجي |
C'est le Gouvernement éthiopien qui a imposé un blocus aérien et maritime en menaçant l'Érythrée de bombardements aériens aveugles. | UN | والحكومة اﻹثيوبية هي التي فرضت حصارا جويا وبحريا من خلال التهديد بالقصف الجوي العشوائي ﻹريتريا. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention un autre cas de violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de Chypre, ainsi que de son espace aérien et maritime, commise par la Turquie. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى حادث آخر انتهكت فيه تركيا سيادة قبرص وسلامتها الإقليمية، فضلا عن مجالها الجوي والبحري. |
La suspension du trafic aérien et maritime a interrompu l'acheminement rapide et efficace de l'aide humanitaire organisée par les églises orthodoxes des pays d'Europe et d'outre-mer. | UN | وأدى وقف النقل الجوي والبحري الى انقطاع تدفق المعونات اﻹنسانية التي تنظمها الكنائس اﻷرثوذكسية في البلدان اﻷوروبية وما وراء البحار تدفقا سريعا وفعالا. |
Avec l'aide de l'International Financial Corporation, les études nécessaires sont en cours pour convertir la base de Howard en un centre multimodal de fret aérien et maritime sur la côte Pacifique. | UN | وتجرى دراسات بدعم من المؤسسة المالية الدولية، لتحويل قاعدة هوارد الجوية إلى مركز متعدد الوظائف للشحن الجوي والبحري في الجانب الذي يطل على المحيط الهادئ من القناة. |
Le cas échéant, les capacités de transport aérien et maritime mises à disposition par la communauté internationale et les entités partenaires ou, le cas échéant, les capacités de transport aérien des organismes des Nations Unies seront utilisées à cet effet. | UN | وسيُنفذ ذلك، حيثما أمكن، باستخدام قدرات النقل الجوي والبحري التي يوفرها المجتمع الدولي والكيانات الشريكة، أو باستخدام قدرات النقل الجوي التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء. |
Le blocus aérien et maritime exercé par Israël a empêché de mener les activités d'endiguement de la marée noire pendant les premières phases critiques et le Liban poursuit actuellement les opérations de nettoyage, de gestion des déchets et de remise en état. | UN | وقد أعاق الحصار الجوي والبحري الإسرائيلي الجهود الرامية إلى احتواء انتشار النفط خلال المراحل الحرجة المبكرة، ولا يزال لبنان ينفذ عمليات التنظيف وإدارة النفايات وإعادة التاهيل الناتجة عن ذلك. |
L'augmentation des besoins en services de transport aérien et maritime a accru la complexité des procédures d'achats. | UN | 504 - وأدت الزيادة التي طرأت على الاحتياجات في مجال خدمات النقل الجوي والبحري إلى جعل عملية الشراء أكثر تعقيدا. |
Sa délégation souscrit aux propositions du Secrétaire général concernant la réserve stratégique, le renforcement et l'élargissement du Système de forces et de moyens en attente et la possibilité de disposer à temps d'une capacité de transport aérien et maritime. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لمقترحات الأمين العام الداعية إلى إنشاء احتياطي استراتيجي ومواصلة تقوية وتطوير نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية وتوافر قدرة النقل الجوي والبحري في الوقت المناسب. |
La disponibilité opportune de moyens stratégiques de transport aérien et maritime est cruciale au succès du déploiement rapide et du maintien de la paix. | UN | وأضاف قائلا إن توافر القدرات الاستراتيجية للنقل الجوي والبحري في الوقت المناسب أمر حيوي لنجاح الوزع السريع ويخدم قضية حفظ السلام على نحو أفضل. |
Le maintien du blocus aérien et maritime pendant plus de trois semaines après la cessation des hostilités n'a pas permis d'atténuer, même en partie, les difficultés des secteurs de la pêche et du tourisme. | UN | ولم يساهم استمرار الحصار الجوي والبحري لأكثر من ثلاثة أسابيع بعد نهاية الأعمال الحربية في التخفيف ولو جزئياً من الضغط على قطاعي الصيد والسياحة. |
Ce contrôle couvrira un jour tout le trafic aérien et maritime ainsi que le trafic par le tunnel sous la Manche − de voyageurs, de colis, de véhicules, de marchandises et de conteneurs. | UN | وسيشمل هذا العمل في نهاية المطاف جميع عمليات النقل الجوي والبحري وحركة سير قطارات نفق القنال الإنكليزي، التي تشمل المسافرين والطرود والمركبات والشحنات والحاويات. |
La Somalie a ainsi généralement eu recours aux transports aérien et maritime pour ses échanges avec ses principaux partenaires, en tirant parti de tarifs bon marché pratiqués essentiellement par des exploitants de navires et aéronefs locaux et internationaux. | UN | وتقليدياً، اعتمدت الصومال بالتالي على النقل الجوي والبحري للتجارة مع شركائها الرئيسيين، ويتم هذا في الأغلب عن طريق السفن البحرية والطائرات المحلية والدولية، مستفيدةً من التعريفات البحرية الأدنى. |
Pour satisfaire ses besoins dans ce domaine, Cuba a dû s'adresser à des marchés éloignés, essentiellement en Europe et en Asie, ce qui a obligé le pays à décaisser en moyenne 5 millions de dollars par an pour le seul fret aérien et maritime. | UN | وتعين على كوبا، لاستيفاء احتياجاتها في هذا المجال، أن تلجأ الى أسواق بعيدة معظمها في أوروبا وآسيا، اﻷمر الذي ترتب عليه متوسط تكاليف يبلغ ٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا من أجل مصاريف الشحن الجوي والبحري فقط. |
d. Planification de toutes les opérations de transport aérien et maritime à l’appui des missions de maintien de la paix et des autres missions sur le terrain; | UN | د - التخطيط لجميع عمليات النقل البحري والجوي لدعم بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية؛ |
Plusieurs gouvernements renforcent les moyens aériens de l'UNHAS et de la MINUAUCE en fournissant un appui aérien et maritime. | UN | وإضافةً إلى الأصول الجوية لكل من البعثة ودائرة الأمم المتحدة لخدمات النقل الجوي للمساعدة الإنسانية، قدمت عدة حكومات دعما جويا وبحريا. |
C'est ainsi que le secteur des transports a pris une importance croissante à Sri Lanka et que l'excédent net généré par les services de transport aérien et maritime et les services portuaires a progressé à un rythme annuel de 13 % ces dernières années. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح قطاع النقل يلعب دوراً متزايد الأهمية في سري لانكا، مع تزايد الفائض الصافي الذي تولده خدمات الطيران الجوي والنقل البحري والموانئ بمعدل سنوي بلغ 13 في المائة في السنوات الأخيرة. |
La porte s'ouvre grand aux innovations et aux améliorations concernant les modes de transport non seulement terrestre mais aussi aérien et maritime, grâce aux modifications apportées aux aéronefs et aux navires qui rendent les moteurs plus performants et réduisent la friction. | UN | 46 - ويُفتح الباب على مصراعيه أمام الابتكار والتحسين لا في مجال النقل البري فحسب، وإنما أيضا في مجال النقل الجوي والبحري بإدخال تغييرات على الطائرات والسفن تعزز أداء المحركات وتقلل الاحتكاك. |
Dans les archipels, les services de transport aérien et maritime à destination des îles périphériques posent des problèmes particuliers. | UN | أما بالنسبة للخدمات الجوية والبحرية للجزر الطرفية في أية مجموعة من الجزر، فهناك مشاكل خاصة. |
Elle a recours, à cette fin, à des moyens maritimes et aériens qui ont permis l'établissement d'un embargo aérien et maritime sur les armes, mis en œuvre sans incident majeur. | UN | ويلجأ الحلف في ذلك إلى استخدام وسائل بحرية وجوية مكّنت من إقامة منطقة حظر جوي وبحري على توريد الأسلحة، وقد نُفّذ ذلك دون وقوع حوادث تذكر. |
Il sera fait appel à des consultants en formation pour les programmes suivants : sécurité, formation à la gestion centrée sur les relations humaines, gestion des achats et des marchés, contrôle des mouvements (transport aérien et maritime des marchandises dangereuses) et services médicaux (formation avancée à l'utilisation de systèmes de maintien des fonctions vitales). | UN | وسيشارك استشاريو التدريب في برامج التدريب المتعلقة بالمجالات التالية: الأمن، والتدريب على إدارة شؤون الأفراد، وإدارة المشتريات والعقود، ومراقبة التحركات (نقل السلع الخطرة جوا وبحرا)، والخدمات الطبية (التدريب على الوسائل المتقدمة للإبقاء على قيد الحياة). |