ويكيبيديا

    "aériennes en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوية في
        
    • جوية في
        
    • بالطائرات في
        
    En outre, l'utilisation des forces aériennes en Bosnie-Herzégovine risque d'exposer à des représailles le personnel militaire et civil de l'ONU fortement dispersé, ce qui limite les possibilités de protection. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الاستعانة بالقوة الجوية في البوسنة والهرسك قد يعرض أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين والمدنيين المتفرقين على نطاق واسع ﻷعمال انتقامية، مع توفر إمكانيات محدودة لحمايتهم.
    Ceci est un satellite militaire ultrasecret lancé par les forces aériennes en 1998. Open Subtitles هذا قمر صناعي سري عسكري أطلقته القوات الجوية في عام 1998
    En menaçant ainsi de recourir aux frappes aériennes en violation de l'engagement expressément pris envers le Gouvernement des États-Unis, le Gouvernement éthiopien maintient effectivement le blocus des vols internationaux et du transport maritime qu'il avait illégalement imposé. UN وتواصل حكومة إثيوبيا بالفعل من خلال هذه التهديدات شن الغارات الجوية في انتهاك لالتزامها المعلن تجاه حكومة الولايات المتحدة، الحصار غير الشرعي الذي تفرضه على حركة الملاحة الجوية والبحرية الدولية.
    Toutefois, il fait observer que les États-Unis et le Royaume-Uni n'ont pas été autorisés par le Conseil de sécurité à utiliser des armes à uranium appauvri en 1991, à imposer des zones d'exclusion aérienne après la guerre de 1991 ni à commencer leurs attaques aériennes en 1998. UN وأضاف أنه سيوضح، مع ذلك، أن مجلس الأمن لم يرخِّص للولايات المتحدة والمملكة المتحدة باستخدام أسلحة اليورانيوم المنضَّب في عام 1991 أو بفرض مناطق حظر جوي بعد حرب عام 1991 أو بتوجيه ضربات جوية في عام 1998.
    ASF-F a par ailleurs contribué indirectement à tous les objectifs du Millénaire pour le développement à travers ses principales activités - les missions aériennes en Afrique centrale. UN وساهمت المنظمة بصورة غير مباشرة في جميع الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية عن طريق نشاطها الرئيسي وهو: تنفيذ مهام بالطائرات في وسط أفريقيا.
    À la suite de la perte des deux avions des Nations Unies, toutes les opérations humanitaires aériennes en Angola ont été suspendues, supprimant ainsi la seule voie possible d'acheminement des fournitures de secours d'urgence dans de nombreuses zones du pays. UN فعقب فقدان طائرتي اﻷمم المتحدة، توقفت جميع العمليات اﻹنسانية الجوية في أنغولا، مما وضع نهاية للسبيل الوحيد الممكن لتوصيل إمدادات اﻹغاثة الطارئة إلى العديد من المناطق داخل البلد.
    Toutefois, il s'est produit quelques incidents violents, dont des attaques contre des édifices diplomatiques à Banja Luka au début des opérations aériennes en République fédérale de Yougoslavie, contre des véhicules du Groupe international de police et des locaux appartenant au Bureau du Haut Représentant. UN غير أنه كانت هناك بعض حوادث العنف، تضمنت هجمات على المقار الدبلوماسية في بانيالوكا عند بدء العملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهجمات على مركبات فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والحاق أضرار بمكتب الممثل السامي.
    Il a affirmé qu'alors qu'il servait dans les Forces aériennes en Ouzbékistan, pendant son service militaire, il avait participé à une opération visant à réprimer une manifestation violente à Andijan et avait reçu l'ordre de tirer sur les manifestants. UN وادعى أنه أثناء خدمته في القوات الجوية في أوزبكستان، في إطار خدمته العسكرية، شارك في عملية لقمع مظاهرة عنيفة في أنديجان، وصدرت إليه تعليمات بإطلاق النار على المتظاهرين.
    L'économie est imputable à la cessation des opérations aériennes en juin 2007. UN 31 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى إنهاء العمليات الجوية في حزيران/يونيه 2007.
    Il ferait également office de Chef par intérim de la Section des opérations aériennes en l'absence du Chef des transports aériens. UN ويقوم شاغل الوظيفة أيضا بتأدية عمل الموظف المعين المسؤول التابع لإدارة الدعم الميداني في قسم العمليات الجوية في غياب كبير موظفي الطيران.
    En outre, au cours du mois écoulé, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 31 Palestiniens au cours de divers actes de violence, dont des exécutions extrajudiciaires, des incursions militaires et des frappes aériennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الشهر الماضي بقتل 31 فلسطينيا على الأقل في أعمال عنف شتى، منها الإعدامات بدون محاكمة، والتوغلات العسكرية والغارات الجوية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    11. À la suite de ces événements, l'ONU a décidé de limiter ses opérations aériennes en Angola aux évacuations sanitaires les plus essentielles et d'accélérer le repli de tout son personnel vers Luanda, comme l'avait également demandé le Gouvernement. UN ١١ - وردا على هذه التطورات، قررت اﻷمم المتحدة قصر عملياتها الجوية في أنغولا على عمليات اﻹخلاء الطبي وإخلاء الخسائر الضرورية للغاية والتعجيل بسحب جميع أفرادها إلى لواندا، وهو ما طالبت به الحكومة أيضا.
    Au cours de la période considérée, compte tenu des opérations aériennes en République fédérale de Yougoslavie, elle a intensifié ses recherches de caches d'armes et étendu sa surveillance de la zone frontalière afin de prévenir l'introduction de carburant. UN وعلى مدى الفترة التي يشملها التقرير، ونظرا للعملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كثفت القوة جهودها لاكتشاف مخابئ اﻷسلحة غير المعلن عنها ووسعت نطاق مراقبتها لمنطقة الحدود لكي تمنع النقل الممكن للوقود إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    63. La Commission continuera de demander à exercer ses droits afin d'améliorer ses opérations aériennes en Iraq, compte tenu en particulier de leur importance pour un contrôle efficace. UN ٦٣ - وسوف تواصل اللجنة المطالبة بحقوقها من أجل تحسين عملياتها الجوية في العراق، ولا سيما مع مراعاة أهمية هذه العمليات بالنسبة ﻷي عملية رصد فعالة.
    b) La reprise des combats à Monrovia le 6 avril 1996, qui a entraîné le rapatriement du personnel militaire et civil non essentiel et l'annulation des opérations aériennes en avril 1996. UN )ب( اندلاع القتال في منروفيا في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ مما ترتب عليه إعادة اﻷفراد العسكريين والمدنيين غير اﻷساسيين إلى بلدانهم وإلغاء العمليات الجوية في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    L'armée russe a formé et équipé les forces armées séparatistes, leur fournissant des armes militaires; elle a également basé une partie de ses forces aériennes en Abkhazie, les séparatistes de Tskhinvali possèdent désormais un arsenal militaire très impressionnant, et des armes antiaériennes ont été fournies aux deux régimes séparatistes. UN وقدم العسكريون الروس التدريب والمعدات إلى القوات المسلحة الانفصالية، بأن زودوها بالأسلحة الحربية. وأقاموا قواعد لقواتهم الجوية في أبخازيا، في حين أصبح الانفصاليون في تسخينفالي يقتنون آلة عسكرية شديدة التأثير. وزُود النظامان الانفصاليان بمعدات مضادة للطائرات.
    S'agissant de la question des opérations aériennes en Iraq, par avion et par hélicoptère, l'Iraq garantira la sécurité des opérations aériennes dans son espace aérien en dehors des zones d'exclusion aériennes. UN وفيما يخص المسألة الأعم المتعلقة بالعمليات الجوية في العراق، وذلك بالنسبة للطائرات ذات الجناحين الثابتين والهليكوبتر على حـد سواء، يضمن العراق سلامة العمليات الجوية في مجالـه الجوي خارج المناطق التي يُـحظر فيها الطيران.
    En sa qualité de fonctionnaire chargé de la sécurité, mon Représentant spécial s'emploie à coordonner l'action menée par les organismes des Nations Unies pour faire face aux menaces pesant sur la sécurité à Foca et aux conséquences que pourrait avoir à ce sujet la sentence arbitrale relative à Brcko ou le lancement de frappes aériennes en République fédérale de Yougoslavie. UN ونشطت ممثلتي الخاصة، بوصفها المسؤولة المكلفة بشؤون اﻷمن، نشاطا خاصا في تنسيق تصدي وكالات اﻷمم المتحدة للخطر اﻷمني في فوتشا ولﻷخطار اﻷمنية التي قد تنشأ عن قرار التحكيم بشأن برتشكو أو القيام بضربات جوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il est également responsable de la coordination des activités de contrôle technique des opérations aériennes et surveille l'exploitation, sur le plan technique et sur le plan de la sécurité, de plus de 70 appareils affectés à 10 zones aériennes en République démocratique du Congo et à une zone aérienne en Ouganda. UN كما تقع على عاتقه مسؤولية عن تنسيق أنشطة الامتثال في عمليات الطيران، وعن رصد الأداء التقني والمتعلق بالسلامة لأكثر من 70 طائرة موزعة على 10 مناطق جوية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة جوية واحدة في أوغندا.
    Toutefois, il fait observer que les États-Unis et le Royaume-Uni n'ont pas été autorisés par le Conseil de sécurité à utiliser des armes à uranium appauvri en 1991, à imposer des zones d'exclusion aérienne après la guerre de 1991 ni à commencer leurs attaques aériennes en 1998. UN وأضاف أنه سيوضح، مع ذلك، أن مجلس الأمن لم يرخِّص للولايات المتحدة والمملكة المتحدة باستخدام أسلحة اليورانيوم المنضَّب في عام 1991 أو بفرض مناطق حظر جوي بعد حرب عام 1991 أو بتوجيه ضربات جوية في عام 1998.
    Coopération avec les organes et institutions spécialisées des Nations Unies : Missions aériennes en République démocratique du Congo avec l'appui de l'ONU : de 2005 à 2008, ASF-F a effectué des missions en République centrafricaine, au Tchad, en République démocratique du Congo, au Niger et au Sénégal avec deux types d'appareils - Cessna Caravan 208 et Cessna 182. UN التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة: تنفيذ مهام بالطائرات في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم من الأمم المتحدة: في الفترة من 2005 إلى 2008، كانت المنظمة تُشغل نوعين من الطائرات في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والنيجر والسنغال: طائرة من نوع كارافان سيسنا 208 وأخرى من طراز سيسنا 182.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد