Le parti Lafanmi Lavalas a également accepté d'y participer. | UN | كما وافقت لافانمي لافالاس أيضا على المشاركة في الانتخابات. |
La FISTED a également accepté de financer, à hauteur de 50 %, un programme de formation sur l'évaluation de la technologie en Afrique de l'Est, qui doit se tenir à Kampala en 1993. | UN | كما وافقت المؤسسة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية على تمويل ٥٠ في المائة من تكاليف برنامج للتدريب بشأن التقديرات التكنولوجية في شرقي افريقيا من المقرر تنفيذه في عام ١٩٩٣ في كامبالا. |
Elle a également accepté de coparrainer le projet de résolution présenté par la Belgique sur l'état de la Convention. | UN | كما وافقت على الاشتراك مع بلجيكا في تقديم مشروع قرار حول مركز الاتفاقية. |
Le FNUAP a également accepté de rendre compte des avancées réalisées, afin que le Groupe d'appui puisse réfléchir aux étapes suivantes. | UN | كما وافق الصندوق على تقديم تقرير عن التقدم المحرز لكي يتسنى لفريق الدعم النظر في اتخاذ خطوات إضافية. |
Il a également accepté la recommandation d'EULEX tendant à faire adopter le système informatique de gestion des affaires utilisé par les tribunaux et les parquets. | UN | كما وافق على توصية البعثة باعتماد نظام معلومات إدارة القضايا المستخدم في المحاكم وفي مكاتب المدعين العامين. |
Pour sa part, l'Éthiopie a également accepté dans le principe de prendre part aux proximity talks. | UN | كما قبلت إثيوبيا مبدئيا المشاركة في هذه المحادثات. |
Le Rapporteur spécial a également accepté la proposition d'examiner séparément la question de l'expulsion des apatrides vers un État dont ils sont résidents permanents. | UN | كما قبل الاقتراح الداعي إلى أن تُبحث على حدة مسألة طرد الأشخاص عديمي الجنسية إلى دولة يحتفظون بحق الإقامة فيها. |
Le Comité a également accepté de poursuivre l'examen de la périodicité des rappels par l'intermédiaire du groupe de travail officieux. | UN | كما وافقت اللجنة على أن يواصل الفريق العامل غير الرسمي النظر في تواتر الرسائل التذكيرية. |
Le Suriname a également accepté de présenter son rapport initial. | UN | كما وافقت سورينام على تقديم تقريرها الأولي. |
Il a également accepté de créer un système équitable et respectueux des traditions locales qui permette aux femmes victimes de mauvais traitements de porter plainte. | UN | كما وافقت أيضا على إقامة نظام عادل يراعي التقاليد المحلية ويسمح للنساء المعتدى عليهن برفع دعاوى ضد مرتكبي الجرائم المزعومين. |
Mme Soyombo a également accepté de remplir les fonctions de rapporteur. | UN | كما وافقت الآنسة سويومبو على العمل كمقررة. |
La République populaire démocratique de Corée a également accepté la désignation d'inspecteurs supplémentaires. | UN | كما وافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تسمية مفتشين إضافيين. |
Le secrétariat a également accepté de fournir de plus amples informations sur l'application des critères pour l'allocation de la masse commune des ressources. | UN | كما وافقت اﻷمانة على إتاحة معلومات أساسية أخرى عن تطبيق المعايير الخاصة بتوزيع الموارد العامة. |
Le Cabinet de la Nouvelle-Zélande a également accepté que soit déposé au Parlement un deuxième projet de loi contre le terrorisme qui définira l'infraction consistant à donner asile à des terroristes ou à les receler. | UN | كما وافق مجلس حكومة نيوزيلندا على أن تدرج في مشروع القانون الثاني المتعلق بالإرهاب جريمة إيواء الإرهابيين أو إخفائهم. |
Il a également accepté d'enquêter sur les cas de brutalités policières évoqués par l'expert indépendant. | UN | كما وافق على التحري في الحوادث المتعلقة بوحشية الشرطة، والتي أثارها معه الخبير المستقل. |
Il a également accepté d'intégrer tous les nouveaux produits dans le cadre de la gestion axée sur les résultats afin d'en mesurer l'impact et les résultats. | UN | كما وافق مكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل على إدراج جميع المنتجات الجديدة ضمن إطار عمل الإدارة القائم على النتائج بغرض ضمان قياس أثر المنتجات وتقييم أدائها. |
Il a également accepté de mettre fin à la propagande belliqueuse et d'examiner avec la population du Darfour la possibilité de créer d'autres États dans la région, qui en compte pour l'instant trois. | UN | كما وافق على إنهاء الحملات الدعائية المعادية وعلى أن يناقش مع شعب دارفور زيادة عدد الولايات عن الولايات الثلاث الحالية. |
Pour sa part, l'Éthiopie a également accepté dans le principe de prendre part aux proximity talks. | UN | كما قبلت إثيوبيا مبدئيا المشاركة في هذه المحادثات. |
L'Angola a également accepté la recommandation visant à ce qu'il fournisse l'assistance nécessaire aux personnes expulsées, en particulier les membres de groupes vulnérables. | UN | كما قبلت أنغولا توصيات لتقديم المساعدة اللازمة للأشخاص الذين طردوا، وبخاصة أعضاء الجماعات الضعيفة. |
Le tribunal a également accepté comme élément de preuve des aveux de Chen Kegui obtenus prétendument sous la contrainte. | UN | كما قبلت المحكمة ضمن الأدلة اعترافاً زُعِم أنه انتُزِع قسراً من تشين كيغوي. |
Il a également accepté les Résumés techniques et les chapitres complémentaires qui, avec la Synthèse et les Résumés, constituent la version complète du Deuxième rapport d'évaluation du GIEC - Changements climatiques 1995. | UN | كما قبل الملخصات التقنية والفصول الداعمة التي تشكل هي والتقرير التوليفي والملخصات التقرير التقييمي الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ - تغير المناخ ٥٩٩١. |
Il a également accepté de fournir ultérieurement de plus amples renseignements. | UN | ووافق أيضا على توفير معلومات أكثر تفصيلا في وقت لاحق. |