Elle a également continué d'offrir des cours d'anglais aux communautés locales de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu. | UN | كما واصلت تقديم دروس في اللغة الإنكليزية لأفراد المجتمعات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Israël a également continué d'empêcher des étudiants de Gaza de se rendre à l'étranger pour y poursuivre des études. | UN | كما واصلت إسرائيل منع طلاب غزة من السفر إلى الخارج للدراسة. |
Il a également continué d'aider à mettre sur pied des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie, lesquels seront gérés par les pays en question. | UN | كما واصلت المحكمة دعم إنشاء مراكز المعلومات في إطار الملكية المحلية في يوغوسلافيا السابقة. |
Le HautCommissariat a également continué d'apporter un soutien administratif, technique et fonctionnel au Groupe de travail et à son expert indépendant. | UN | كذلك واصلت المفوضية تقديم الدعم الإداري والتقني والموضوعي للفريق العامل والخبير المستقل. |
97. Au cours de l'année, le Comité spécial a également continué d'examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. | UN | ٩٧ - كذلك واصلت اللجنة الخاصة خلال السنة استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
La Force a également continué d'aider à organiser des contacts entre les maronites vivant à Chypre, dont 171 résident dans le nord de l'île, et à livrer dans cette partie de l'île des vivres et autres produits fournis par le Gouvernement chypriote. | UN | كما تواصل قوة حفظ السلام تقديم المساعدة في ترتيب الاتصالات بين الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة ومنهم 171 شخصاً يقيمون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وفي تسليم ما تقدمه حكومة قبرص من مواد غذائية وامدادات أخرى إلى الشمال. |
Le Conseil a également continué d'organiser des dialogues interactifs, en tant qu'outil de consultation utile. | UN | وقد استمرت أيضاً الحوارات التفاعلية التي عقدها المجلس بوصفها ممارسة مفيدة للتشاور. |
Il a également continué d'honorer son engagement consistant à fournir les installations conformément à l'accord de siège. | UN | كما واصلت الوفاء بالتزامها بتوفير المرافق بموجب اتفاق الاستضافة. |
La cellule d'assistance des Nations Unies a également continué d'apporter une aide à l'Union africaine dans les domaines de la planification et de la gestion opérationnelles. | UN | كما واصلت خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة مساعدتها إلى الاتحاد الأفريقي في التخطيط والإدارة في المجال التشغيلي. |
L'ONUCI a également continué d'assurer la protection rapprochée des ministres du Gouvernement de réconciliation nationale, ainsi que la sécurité des organismes financiers à Bouaké et Korhogo. | UN | كما واصلت العملية توفير حماية قوية لوزراء حكومة المصالحة الوطنية، وكذلك الأمن للمؤسسات المالية في بواكيه وكورغوغو. |
Le Gouvernement est-timorais a également continué d'essayer de développer ses relations avec d'autres États de la région et au-delà. | UN | 10 - كما واصلت حكومة تيمور - ليشتي جهودها من أجل تطوير علاقتها بالدول الأخرى في المنطقة وخارجها. |
Elle a également continué d'appuyer la réforme du secteur de la sécurité par l'intermédiaire de son conseiller principal, qui partage les locaux du Gouvernement. | UN | كما واصلت العملية تقديم الدعم لإجراءات إصلاح قطاع الأمن من خلال مستشارها الأقدم الموجود في مقر الحكومة. |
Elle a également continué d'apporter un appui technique aux comités chargés de la sécurité dans les États, notamment pour la création de leurs secrétariats dans sept États. | UN | كما واصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى لجان أمن الولايات، بما في ذلك إنشاء أماناتها في الولايات السبع. |
Elle a également continué d'encourager les efforts déployés par les hôpitaux pour obtenir l'accréditation de Joint Commission International en 2013 et établir le réseau des hôpitaux de Jérusalem-Est. | UN | كما واصلت دعم جهود هذه المستشفيات على الحصول على صفة اعتماد اللجنة الدولية المشتركة في عام 2013 وإضفاء الطابع المؤسسي على شبكة مستشفيات القدس الشرقية. |
Elle a également continué d'aider à la construction du centre d'accueil des visiteurs du parc archéologique de Tell Balata de Naplouse. | UN | كما واصلت دعم بناء مركز للزوار في حديقة تل بلاطة الأثرية في نابلس. |
108. Au cours de l'année, le Comité spécial a également continué d'examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. | UN | ١٠٨ - كذلك واصلت اللجنة الخاصة خلال السنة استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
112. Le Comité spécial a également continué d'examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. | UN | ٢١١ - كذلك واصلت اللجنة الخاصة استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
93. Au cours de l'année, le Comité spécial a également continué d'examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. | UN | ٩٣ - كذلك واصلت اللجنة الخاصة خلال السنة استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
90. Le Comité spécial a également continué d'examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. | UN | ٩٠ - كذلك واصلت اللجنة الخاصة استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
La Force a également continué d'aider à mettre en oeuvre les accords bicommunaux relatifs à la distribution de l'eau et à la coopération concernant la réparation de l'infrastructure. | UN | كما تواصل القوة تقديم المساعدة في تنفيذ التفاهمات التي توصلت اليها الطائفتان بشأن توزيع المياه والتعاون في إصلاح الهياكل اﻷساسية. |
Il a également continué d'œuvrer pour que l'on consacre plus d'attention à la dimension droits de l'homme de la migration dans le cadre du Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | كما تواصل الدعوة إلى زيادة الاهتمام بالبُعد المتعلق بحقوق الإنسان في مجال الهجرة في إطار المحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
La citoyenneté lettonne, telle qu'elle existait au 17 juin 1940, a également continué d'exister de jure, même si de facto les citoyens lettons ont été par la suite privés de cette citoyenneté et sont devenus citoyens soviétiques. | UN | والمواطنية اللاتفية، كما كانت موجودة في ٧١ حزيران/يونيه ٠٤٩١، استمرت أيضاً في الوجود بحكم القانون، حتى إذا حُرم المواطنيون اللاتفيون من هذه المواطنية لاحقاً بحكم الواقع، وأصبحوا مواطنين سوفياتيين. |