Elle a également invité le HautCommissaire à présenter, dans son rapport annuel à la Commission, les informations requises, en application de cette résolution. | UN | كما دعت اللجنة المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى اللجنة المعلومات المطلوبة عملاً بذلك القرار. |
Elle a également invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur l'application de la résolution. | UN | كما دعت الجمعية الأمين العام إلى أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Il a également invité les États Membres à identifier les candidats qui pourraient être détachés auprès de missions de vérification des élections de l'ONU. | UN | كما دعت الوحدة الدول اﻷعضاء الى تحديد المرشحين الذين قد يعارون بوصفهم أعضاء في بعثات اﻷمم المتحدة للتحقق من الانتخابات. |
Elle a également invité tous les États à mettre en pratique les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. | UN | كما دعا جميع الدول إلى تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الدين أو العقيدة. |
Il a également invité le Forum social de 2009 à lui soumettre un rapport. | UN | كما دعا المجلس المحفل الاجتماعي لعام 2009 إلى تقديم تقرير. |
Elle a également invité le Conseil d'administration du Fonds à lui faire rapport à sa soixantedeuxième session. | UN | كما طلبت إلى مجلس أمناء الصندوق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
Le SBSTA a également invité le secrétariat à faire des propositions sur la façon dont l'article 6 pourrait être intégré dans son programme de travail, en tenant compte des vues communiquées par les Parties, propositions qu'il examinerait à sa dixième session. | UN | كذلك دعت الأمانة إلى تقديم اقتراحات بشأن كيفية دمج المادة 6 في برنامج عمل الهيئة الفرعية مع وضع آراء الأطراف في الاعتبار، للنظر فيها في دورتها العاشرة. |
Mme Motoc a également invité les organes créés en vertu de traités internationaux à étudier des solutions originales qui permettraient de renforcer la coopération entre les organes créés par traité et la Commission sans avoir d'incidences financières. | UN | كما دعت السيدة موتوك هذه الهيئات واللجنة الفرعية إلى استكشاف حلول خلاقة تتيح زيادة التعاون دون أي تأثير على الميزانية. |
Il a également invité les Parties à communiquer leurs observations sur le projet de directives avant le 1er octobre 1999. | UN | كما دعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بحلول الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Elle a également invité les participants à se pencher sur les questions mentionnées ciaprès avant de formuler des observations et des recommandations à présenter à la Conférence mondiale pour examen : | UN | كما دعت المشاركين إلى النظر في المسائل التالية بهدف وضع تقييمات أو توصيات كي ينظر فيها المؤتمر العالمي: |
La Commission a également invité le Groupe de travail à faire part à la HautCommissaire de ses observations sur les activités de la Décennie. | UN | كما دعت اللجنة الفريق العامل إلى تقديم آرائه بشأن أنشطة العقد إلى المفوضة السامية. |
Elle a également invité son Président à s'adresser à la Sous—Commission au sujet de la discussion consacrée à ce point de l'ordre du jour. | UN | كما دعت اللجنة رئيسها إلى إلقاء بيان أمام اللجنة الفرعية عن المناقشات التي دارت في إطار هذا البند. |
La Commission a également invité le Groupe de travail à faire part à la HautCommissaire de ses observations sur les activités de la Décennie. | UN | كما دعت اللجنة الفريق العامل إلى تقديم آرائه بشأن أنشطة العقد إلى المفوضة السامية. |
Il a également invité les États à reconnaître la compétence du Comité des disparitions forcées pour recevoir, au titre des articles 31 et 32 de la Convention, les communications interétatiques et celles émanant de particuliers. | UN | كما دعا الدول إلى قبول اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد وفيما بين الدول وذلك بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية. |
Il a également invité la Directrice générale à incorporer la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles dans les activités de l'UNICEF. | UN | كما دعا المدير التنفيذي لليونيسيف إلى إدماج تنفيذ برنامج العمل ضمن أنشطة اليونيسيف. |
Il a également invité les États Membres à faciliter l'établissement de ce manuel. | UN | كما دعا المجلس الدول الأعضاء إلى تسهيل إعداد هذا الدليل. |
Il a également invité les organisations internationales à lui fournir des précisions sur les pratiques optimales, codes ou normes qu'ils ont pu élaborer. | UN | كما طلبت من المنظمات الدولية أن تقدم المعلومات عن أفضل ما وضعته من ممارسات أو قوانين أو معايير. |
La Commission a également invité les États membres et les États dotés du statut d'observateur à inclure des experts du transport terrestre dans leurs délégations participant aux délibérations du Groupe de travail. | UN | كذلك دعت اللجنة الدول الأعضاء والدول الممثلة بمراقبين إلى تعزيز وفودها التي تشارك في مداولات الفريق العامل بخبراء في النقل البري. |
La Commission a également invité son président à informer la Sous-Commission du débat consacré à cette question. | UN | ودعت أيضا رئيسها إلى إحاطة اللجنة الفرعية علما بالمناقشة التي تجري في إطار هذا البند. |
La Commission a également invité les organes de traités à identifier les possibilités de fournir à des Etats parties une assistance technique et des services consultatifs pour les aider à s’acquitter des obligations qu’ils ont contractées en vertu des traités. | UN | وقال إن اللجنة دعت أيضا الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات إلى النظر في مسألة تقديم دعم فني ومساعدة استشارية إلى الدول اﻷطراف بغية مساعدتها في الوفاء بالتزاماتها التعاهدية. |
Elle a également invité les membres, et les autres donateurs en mesure de le faire à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale volontaire. | UN | كما ناشدت الأعضاء وغيرهم من الأطراف القادرة ، التبرع لصالح صندوق التبرعات الاستئماني. |
Le SBSTA a également invité le secrétariat du SMOT et les organismes qui parrainent ce système à élaborer un plan de travail visant à mettre au point des normes et des protocoles d'observation pour les 13 VCE terrestres étudiées. | UN | ودعت الهيئة الفرعية أيضاً أمانة النظام العالمي لرصد الأرض والجهات الراعية لهذا النظام إلى صياغة خطة عمل لوضع معايير وبروتوكولات للرصد تتعلق بـالمتغيرات الأساسية اﻟ 13 لتغير المناخ التي جرى تقييمها. |
Il a également invité tous les autres États à ne pas reconnaître le prétendu État et à ne lui apporter ni collaboration ni aucune autre forme d'assistance. | UN | وطالب القراران أيضاً جميع الدول بعدم الاعتراف بالكيان غير الشرعي وعدم تيسير قيامه أو مساعدته بأي حال من الأحوال. |
Il a également invité la communauté internationale à redoubler d'efforts et lancé un appel en faveur d'un rôle accru du Conseil de sécurité à cet égard. | UN | كما ناشد المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه ومساعيه من أجل قضية الشرق الأوسط، مع اضطلاع مجلس الأمن بدور أكبر. |