La Présidence a également proposé que le Groupe envisage la possibilité d'ouvrir à nouveau le point 2 en cas de nouveau tirage au sort le dernier jour de la session. | UN | كما اقترح أن ينظر الفريق في إمكانية إعادة فتح البند 2 في حالة لزوم تكرار سحب القرعة في اليوم الأخير من الدورة. |
Le Secrétaire général de l'ONU a également proposé certaines mesures destinées à prolonger le sommet de l'année dernière. | UN | كما اقترح الأمين العام للأمم المتحدة بعض التدابير الرامية إلى توسيع نطاق مؤتمر القمة الذي عُقد في العام الماضي. |
Il a également proposé d'insérer au sous-titre R une référence à l'obligation de dédommager les personnes expulsées de force. | UN | كما اقترحت أن يُدرج، تحت العنوان صاد، الالتزام بدفع تعويض عن الإخلاء القسري. |
Elle a également proposé que l'on débatte à la prochaine session du Groupe de travail de l'éventualité d'une deuxième Décennie internationale. | UN | كما اقترحت إجراء مناقشة للعقد الدولي الثاني خلال الدورة القادمة للفريق العامل. |
On a également proposé de poursuivre le débat lorsque le Groupe de travail examinerait la question des méthodes de travail du Comité spécial. | UN | كما اقترح أيضا مواصلة مناقشة هذه المسألة خلال نظر الفريق العامل في موضوع أساليب عمل اللجنة الخاصة. |
L'Équipe de lutte antimines de l'ONU a également proposé son aide à cette fin. | UN | كما عرض فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام تقديم مساعدته في تدمير المخزونات. |
Le Comité a également proposé de créer des groupes de communication similaires dans d'autres villes sièges. | UN | واقترحت أيضا لجنة الإعلام المشتركة إنشاء فريق اتصالات مماثل في المقار الأخرى. |
La délégation pakistanaise a également proposé de créer deux commissions distinctes sur le commerce et les finances afin de remédier à l'absence notable au niveau des experts de mécanismes permettant de suivre les engagements pris et d'élever le débat avec la participation d'autres parties prenantes. | UN | 5 - وقال إن وفده اقترح أيضاً إنشاء لجنتين منفصلتين بشأن التجارة والمالية لرأب الفجوة الموجودة في آلية المتابعة على مستوى الخبراء، ومن شأن هذه المتابعة أن ترصد التعهدات وتساعد على تركيز المناقشة، وذلك باشتراك أصحاب المصلحة الآخرين في هذين المجالين. |
Dans la décision, la Conférence des Parties a également proposé un mécanisme destiné à mieux renforcer les synergies avec la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Convention-cadre sur les changements climatiques. | UN | كما اقترح مؤتمر الأطراف في المقرر القيام بعملية لزيادة تعزيز التآزر مع اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية تغير المناخ. |
Il a également proposé la création de la fonction de conseiller à la protection de l'enfance et le déploiement de tels conseillers. | UN | كما اقترح إنشاء دور المستشارين في مجال حماية الأطفال وإسناد مناصب لهم. |
Il a également proposé à la Commission d'adopter une approche progressive, en commençant par l'examen des eaux souterraines. | UN | كما اقترح اتباع نهج تدريجي في دراسة هذا الموضوع يتم بمقتضاه البدء بتناول المياه الجوفية. |
Il a également proposé la suppression du précédent projet d'article 6 concernant l'expression du consentement et un nouveau projet d'article 5 sur la nullité des actes unilatéraux. | UN | كما اقترح حذف مشروع المادة 6 السابق بشأن التعبير عن الرضا، وإدراج مشروع جديد للمادة 5 بشأن بطلان الأعمال الانفرادية. |
Le Bureau de l'Inspecteur général (IGO) a également proposé plusieurs variantes possibles de la nouvelle structure de gestion pour l'Afrique. | UN | كما اقترح مكتب المفتش العام خيارات لهيكل الادارة الجديد في أفريقيا. |
Elle a également proposé que les pays exécutent eux-mêmes des projets d'élimination de substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | كما اقترحت أن تقوم البلدان ذاتها بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
La Commission a également proposé qu'il soit explicitement mentionné dans le Code pénal que si le viol a été perpétré par plus d'une personne, il doit être considéré comme un délit avec circonstances aggravantes. | UN | كما اقترحت اللجنة ضرورة الإشارة صراحة في إطار القانون الجنائي إلى أنه إن تم ارتكاب الاغتصاب من جانب أكثر من شخص واحد فينبغي أن يعتبر جريمة اغتصاب مقترنة بظروف التشديد. |
La Colombie a également proposé la mise en route d'un programme d'appui aux projets d'interconnectivité, condition sine qua non de l'intégration des marchés de l'énergie. | UN | كما اقترحت كولومبيا وضع برنامج لدعم عملية الربط بين المشاريع التي يعد إنجازها شرطا مسبقا لدخول أسواق الطاقة. |
On a également proposé de revoir le libellé du paragraphe 2 pour limiter clairement les exceptions à la règle de la continuité de la nationalité aux cas de perte involontaire ou d'imposition forcée de la nationalité. | UN | كما اقترحت ضرورة تنقيح صيغة الفقرة 2 لكي تحد بوضوح الاستثناء الوارد على حالتي الفقدان الاختياري للجنسية أو فرضها. |
Le Fonds a également proposé d'instituer des séances d'information officielles sur la proposition de programme de pays au siège à l'intention des États membres avant l'examen par le Conseil d'administration, étant entendu que des solutions seraient trouvées aux principales préoccupations concernant des programmes dès le début du processus. | UN | وأضافت أن الصندوق اقترح أيضا أن تجري العادة قبل قيام المجلس التنفيذي بالنظر في الاقتراحات الخاصة بالبرامج القطرية على عقد جلسات إحاطة غير رسمية للدول الأعضاء في المقر بشأن هذه الاقتراحات، وذلك على أساس أن تتم معالجة جميع الشواغل البرنامجية الرئيسية في وقت مبكر من العملية. |
Le Fonds a également proposé d'instituer des séances d'information officielles sur la proposition de programme de pays au siège à l'intention des États membres avant l'examen par le Conseil d'administration, étant entendu que des solutions seraient trouvées aux principales préoccupations concernant des programmes dès le début du processus. | UN | وأضافت أن الصندوق اقترح أيضا أن تجري العادة قبل قيام المجلس التنفيذي بالنظر في الاقتراحات الخاصة بالبرامج القطرية على عقد جلسات إحاطة غير رسمية للدول الأعضاء في المقر بشأن هذه الاقتراحات، وذلك على أساس أن تتم معالجة جميع الشواغل البرنامجية الرئيسية في وقت مبكر من العملية. |
Le Président a également proposé d'inviter le juge Jorda ou son représentant à la séance suivante. | UN | كما عرض الرئيس دعوة القاضي جوردا أو ممثله لحضور الجلسة المقررة التالية. |
Il a également proposé des thèmes possibles pour le prochain rapport. | UN | واقترحت أيضا مواضيع ممكنة لكي يغطيها التقرير المقبل. |
M. Amor a également proposé d'ajouter, à la phrase suivante, le membre de phrase < < par la loi ou dans les faits > > après < < sont systématiquement entravées > > . | UN | وذكر أن السيد عمر اقترح أيضاً أن يضاف في الجملة التالية جزء الجملة " بناء على القانون أو الواقع " بعد عبارة " يعرقلون بانتظام " . |
Le Soudan a également proposé de constituer une équipe bilatérale chargée d'inspecter les camps de réfugiés dans les deux pays. | UN | وذكرت أن حكومتها اقترحت أيضا ضرورة تشكيل فريق ثنائي لتفتيش مخيمات اللاجئين في كلا البلدين. |
Le groupe informel de rédaction a également proposé que la déclaration de principes mentionne expressément les familles. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن خطة العمل العالمية التي سيعتمدها المؤتمر أحكاما محددة ذات صلة باﻷسرة، كذلك اقترح فريق الصياغة غير الرسمي أن يشير بيان المبادئ بصورة محددة إلى اﻷسرة. |