L'ONUCI a également renforcé les capacités de gestion et de résolution des conflits des autorités locales. | UN | كما عززت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قدرات السلطات المحلية على إدارة النزاعات وتسويتها. |
La Police d'intervention rapide a également renforcé sa présence dans la ville, et une mission interinstitutions a été envoyée pour évaluer la situation humanitaire. | UN | كما عززت شرطة التدخل السريع تواجدها في البلدة وأُرسلت بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الوضع الإنساني. |
La Mission a également renforcé ses mesures de sécurité, en faisant passer le nombre de ses locaux et sites sécurisés par des clôtures de 12 en 2009/10 à 13 en 2010/11. | UN | كما عززت البعثة تدابير الأمن عن طريق زيادة عدد مواقع البعثة المزودة بنظام للمراقبة على مدار الساعة. |
Il a également renforcé les échanges avec les autres organes pertinents. | UN | كما عزز تبادل الآراء مع الأطراف الأخرى ذات الصلة. |
Le bureau de l’UNU en Amérique du Nord a également renforcé sa coopération avec le Département de l’information du Secrétariat de l’ONU qui l’a aidé à mieux faire connaître l’Université à New York. | UN | كما عزز مكتب جامعة اﻷمم المتحدة في أمريكا الشمالية تعاونه مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التي ساعدت في زيادة التعريف بالجامعة في نيويورك. |
Le Fonds a également renforcé ses prêts aux pays à faible revenu, mais manque encore de ressources pour doubler sa capacité de prêt, à 23 milliards de dollars des États-Unis, ce qui reste largement inférieur aux besoins. | UN | كما زاد الصندوق حجم القروض المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل، إلا أنه لا يزال يعاني من نقص في الموارد لمضاعفة قدرته على الإقراض لتصل إلى 23 بليون دولار، وهو مبلغ يقل كثيراً عما هو مطلوب. |
L'UNESCO a également renforcé son partenariat avec ONUSIDA et un certain nombre d'activités ont été menées conjointement par les deux organismes. | UN | كما عززت اليونسكو مشاركتها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك واضطلعت بعدد من الأنشطة بالاشتــراك مع البرنامج. |
Le Haut-Commissariat a également renforcé son partenariat avec l'Union interparlementaire aux fins de l'examen périodique universel. | UN | كما عززت المفوضية أواصر شراكتها مع الاتحاد البرلماني الدولي في سياق الاستعراض الدوري الشامل. |
Le HCR a également renforcé sa capacité de protection de l'enfance en déployant des fonctionnaires chargés de la protection des enfants dans certaines de ses opérations sur le terrain. | UN | كما عززت المفوضية قدراتها على حماية الأطفال من خلال نشر موظفين معنيين بحماية الأطفال ضمن بعض عملياتها الميدانية. |
Il a également renforcé son système judiciaire et légal pour mieux résoudre les problèmes de toxicomanie et de trafic de drogues, et il a encouragé les organisations non gouvernementales à lancer des campagnes de sensibilisation et à collaborer au traitement et à la réadaptation des toxicomanes. | UN | كما عززت نظامها القضائي والقانوني بتحسين إمكانية تصديها لمشاكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها وشجعت المنظمات غير الحكومية على زيادة الوعي العام وعلاج ضحايا إساءة استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
Le HCR a également renforcé sa collaboration avec les institutions d'enseignement, les ONG et l'Église catholique, afin d'accroître les moyens locaux de réponse aux situations d'urgence. | UN | كما عززت المفوضية عمليات الشراكة مع المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية سعيا لدعم القدرة المحلية على الاستجابة. |
ONU-Femmes a également renforcé son partenariat avec l'Initiative d'intervention rapide au service de la justice en élaborant avec elle des cours de formation pour enquêter sur les cas de violence sexuelle et sexiste en tant que crimes internationaux. | UN | كما عززت الهيئة شراكتها مع آلية الاستجابة السريعة في مجال العدالة من خلال عقد دورات تدريبية مشتركة بشأن التحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني باعتبارها جرائم دولية. |
La Finlande a également renforcé la coordination entre les autorités nationales et les a sensibilisées, ainsi que le public, aux risques posés par la prolifération et à la résolution. | UN | كما عززت فنلندا التنسيق بين السلطات الوطنية ورفعت مستوى التوعية في أوساط سلطات الدولة والجمهور بشأن مخاطر الانتشار النووي وبشأن القرار. |
La Finlande a également renforcé la coordination entre les autorités nationales et les a sensibilisées, ainsi que le public, aux risques posés par la prolifération et à la résolution. | UN | كما عززت فنلندا التنسيق بين السلطات الوطنية ورفعت مستوى التوعية في أوساط سلطات الدولة والجمهور بشأن مخاطر الانتشار النووي وبشأن القرار. |
La MINUS a également renforcé sa présence militaire sur le terrain, redéployant des compagnies supplémentaires dans l'Abyei, et intensifiant ses activités de contrôle et de vérification pour éviter toute escalade de la violence et toute violation de l'accord de cessez-le-feu. | UN | كما عززت البعثة وجودها العسكري في الميدان، فأعادت نشر قوات إضافية بحجم السرية في أبيي، وكثفت أنشطتها في مجال الرصد والتحقق لمنع أي تصعيد للعنف وأي انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار. |
La partie abkhaze a également renforcé son point de contrôle et multiplié ses patrouilles pédestres. | UN | كما عزز الجانب الأبخازي موقع التفتيش التابع له وزاد عدد الدوريات الراجلة في المنطقة. |
Le programme a également renforcé sa capacité de communication, de planification et de gestion, en créant des sections et des groupes consacrés à ces activités. | UN | كما عزز البرنامج قدرته في مجالات الاتصال والتخطيط والإدارة، بإنشاء أقسام ووحدات مكرسة لهذه الأغراض. |
UNIFEM a également renforcé son rôle d'institution apprenante capable d'élaborer des stratégies de programmation et des politiques d'appui à partir de l'examen thématique de ses activités de programme. | UN | كما عزز الصندوق الإنمائي للمرأة من عمله كمنظمة قادرة على التعلّم واستخلاص استراتيجيات البرمجة ودعم صياغة السياسات العامة من الاستعراض المواضيعي لأنشطته البرنامجية. |
Le Fonds a également renforcé le rôle des directeurs et des superviseurs pour ce qui est de fournir une formation et des conseils en cours d'emploi, dans le cadre du système de notation des fonctionnaires du FNUAP. | UN | كما عزز الصندوق دور المديرين والمشرفين في توفير التدريب والتعليم في مكان العمل، في إطار عملية استعراض تقييم اﻹداء التي يضطلع بها الصندوق. |
ONU-Habitat a également renforcé ses liens de coopération avec la Banque mondiale dans le cadre de l'initiative en faveur de l'Alliance des villes, lancée en 1999 par les deux organismes, ainsi qu'avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans le cadre du Programme d'urbanisation durable. III. Recommandations | UN | 34 - وقام موئل الأمم المتحدة أيضا بزيادة تعاونه مع البنك الدولي في إطار مبادرة تحالف المدن، التي شُرع فيها في عام 1999 على يد منظمتين، كما زاد الموئل من تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق برنامج المدن المستدامة. |
Il a également renforcé la capacité du Réseau à jouer son rôle de mécanisme institutionnel de collaboration entre les parlements africains. | UN | وعززت أيضا قدرة الشبكة باعتبارها آلية مؤسسية للتعاون فيما بين البرلمانات الأفريقية. |