Le Département des affaires humanitaires a collaboré avec le Gouvernement argentin à la mise en oeuvre de l'initiative, et il a élaboré un projet de directives générales relatives à la sélection des volontaires et au déploiement des équipes. | UN | وتعاونت إدارة الشؤون اﻹنسانية مع حكومة اﻷرجنتين على تنفيذ المبادرة المذكورة، وقامت بإعداد مشروع إطار لاختيار ونشر أفرقة المتطوعين. |
Une coalition d'associations féminines et d'autres organisations de la société civile a élaboré un projet de loi visant à faire intervenir le souci de l'égalité des sexes dans le Code du travail, mais il n'a pas été adopté par le Congrès. | UN | وقد قام تحالف من الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني بإعداد مشروع قانون يضيف منظورا جنسانيا إلى قانون العمل، ولكن الكونغرس لم يتخذ أي إجراء بصدد هذا المشروع. |
Le Guatemala a élaboré un projet de programme national de gestion de la capacité de pêche. | UN | وأفادت غواتيمالا بوضع مشروع برنامج عمل وطني لإدارة قدرات الصيد. |
De plus, un consultant a élaboré un projet de loi pour la création d'une zone protégée englobant le lac Piso, dans le comté de Grand Cape Mount. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام أحد الاستشاريين بوضع مشروع قانون لإنشاء منطقة محمية في بحيرة بيسو، في مقاطعة غراند كيب ماونت. |
Un groupe de travail mis en place par le chef du Gouvernement a élaboré un projet de loi sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وقام فريق عامل أنشأه رئيس الحكومة بصياغة مشروع قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Conscient des lacunes dans ce domaine, le Gouvernement a élaboré un projet de politique foncière qui vise à régler l'ensemble des problèmes liés à la terre. | UN | وتعترف الحكومة بوجود نقاط ضعف في هذه المجالات، ولذلك وضعت مشروع سياسة وطنية للأراضي بغرض معالجة المشاكل المتصلة بالأراضي بصورة شاملة. |
Pour ce faire, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a élaboré un projet de directives sur l'intégration de la question des droits de l'homme dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ومعالجة لهذه المسألة، شرعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في وضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن الأخذ بنهج حقوق الإنسان في سياق استراتيجيات الحد من الفقر. |
La Commission préparatoire a élaboré un projet de règlement de procédure et de preuve (le < < Règlement provisoire > > ). | UN | 2 - وقد انتهت اللجنة التحضيرية الآن من صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المؤقتة ( " القواعد المؤقتة " ). |
Afin de définir les conditions régissant le placement nourricier des enfants illégitimes, le Ministère du développement social a élaboré un projet de règlement sur le placement nourricier et l'a présenté au Bureau de la législation du Cabinet du Premier Ministre pour approbation à la suite de la promulgation de la loi sur les droits de l'enfant. | UN | ولتطوير شروط احتضان الأطفال مجهولي النسب، قامت وزارة التنمية الاجتماعية بإعداد مشروع نظام الاحتضان ورفعه لديوان التشريع تمهيدا لإقراره بعد صدور قانون حقوق الطفل. |
Il a élaboré un projet de règlement intérieur et a décidé de le soumettre à la Conférence des États parties à sa première session pour examen et suite à donner. | UN | وقامت بإعداد مشروع النظام الداخلي وقرّرت أن تقدّمه إلى مؤتمر الدول الأطراف للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه في دورته الأولى. |
240. Le Ministère des affaires sociales a élaboré un projet de renforcement des capacités du personnel des centres de services de développement pour lutter contre la violence familiale. | UN | 240- قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بإعداد مشروع تطوير قدرات العاملين في مراكز الخدمات الإنمائية في موضوع العنف الأسري. |
Le Ministère des affaires sociales a élaboré un projet de loi sur les organisations charitables et autres organisations non gouvernementales (ONG) et on créera une entité indépendante chargée de fournir le cadre opérationnel pour les ONG. | UN | وقد قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بإعداد مشروع قانون للمنظمات الخيرية وغيرها من المنظمات غير الحكومية، وعليه سوف يتم إنشاء سلطة مستقلة لتوفير الإطار التشغيلي للمنظمات غير الحكومية. |
45. Conformément aux recommandations de la mission interinstitutions, le PAM a élaboré un projet de proposition visant à créer un programme de secours d'urgence et de relèvement en faveur de Djibouti. | UN | ٤٥ - وتمشيا مع توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات، قام برنامج اﻷغذية العالمي بإعداد مشروع اقتراح أولي بشأن برنامج الاصلاح الطارئ لجيبوتي. |
Le Groupe de travail a élaboré un projet de plan d'action qui comprendra des directives applicables aux activités statistiques jusqu'à la prochaine réunion plénière ordinaire. | UN | وقام الفريق العامل بوضع مشروع خطة عمل تنص على مبادئ توجيهية للأنشطة الإحصائية حتى الاجتماع العام القادم. |
Le comité a élaboré un projet de constitution fondé sur une décision particulière au titre de la quatrième option. | UN | وتقوم اللجنة بوضع مشروع دستور يستند إلى قرار خاص بموجب الخيار الرابع. |
En étroite consultation avec les communautés maya et d'autres communautés du sud du Belize, le Gouvernement bélizien a élaboré un projet de plan de développement régional au financement duquel la Banque interaméricaine de développement est prête à participer. | UN | وقد قامت حكومة بليز، بعد تشاور وثيق مع جماعات المايا وغيرها في جنوب بليز، بوضع مشروع خطة للتنمية الإقليمية أعرب مصرف البلدان الأمريكية للتنمية عن استعداده للمشاركة في تمويلها. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux chargé des préparatifs de la Conférence d'examen, qui a élaboré un projet de protocole révisé, a formulé plusieurs propositions qui, si elles étaient adoptées par la Conférence, amélioreraient considérablement la protection des civils. | UN | وقدم الفريق التحضيري للخبراء الحكوميين، الذي قام بصياغة مشروع بروتوكول منقح لﻷلغام البرية، عددا من المقترحات التي من شأنها، إن اعتمدها المؤتمر الاستعراضي، أن تعزز كثيرا حماية المدنيين من الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية. |
34. L'AIEA a élaboré un projet de formation à l'application des sciences et des techniques nucléaires dans les secteurs pertinents, qui vise à améliorer et à renforcer les compétences en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ٣٤ - قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصياغة مشروع لتنمية القوى البشرية بغرض تحسين وتعزيز الموارد البشرية في الضفة الغربية وقطاع غزة من أجل تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في القطاعات ذات الصلة. |
L'administration sanitaire a élaboré un projet de loi portant création du comité de bioéthique qui sera présenté aux autorités compétentes très prochainement. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن إدارة الصحة وضعت مشروع قانون يرمي إلى إنشاء لجنة للأخلاق الأحيائية، ومن المرتقب أن يعرض المشروع على السلطات المختصة في القريب العاجل. |
31. En réponse à ces demandes, le secrétariat a élaboré un projet de lignes directrices pour l'examen technique des inventaires des émissions de gaz à effet de serre (FCCC/SBI/1999/13). | UN | 31- واستجابـة لهـذه الطلبات، أعدت الأمانة مشروع مبادئ توجيهية للاستعراض الفني لجرد غازات الدفيئة (FCCC/SBI/1999/13). |
La Commission préparatoire a élaboré un projet de règlement de procédure et de preuve (le < < Règlement provisoire > > ). | UN | 2 - وقد انتهت اللجنة التحضيرية الآن من صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المؤقتة() ( " القواعد المؤقتة " ). |
Le Chili a élaboré un projet de loi portant modification de la loi sur la violence familiale, qui contient de nouvelles dispositions désignant les personnes âgées comme des sujets vulnérables et faisant de la maltraitance des personnes âgées une forme de violence familiale. | UN | وفي شيلي، صيغ مشروع قانون يهدف إلى تعديل القانون المتعلق بالعنف ضمن نطاق الأسرة، بمن في ذلك كبار السن بوصفهم فئة مستضعفة قائمة بذاتها، ويعد مشروع القانون المذكور تعرضهم للأذى نوعا من أنواع العنف العائلي. |
Il a promulgué diverses lois et politiques érigeant en délit toute forme de violence sexuelle et sexiste, notamment la Loi sur les sévices sexuels, la Loi sur l'éthique des agents de l'État et la Loi sur l'emploi, et a élaboré un projet de loi sur la protection contre les actes de violence domestique qui est actuellement examinée au Parlement. | UN | وسنت قوانين وسياسات شتى تحظر أي شكل من أشكال العنف الجنسي والجنساني، وتشمل، على سبيل المثال، قانون الجرائم الجنسية، وقانون أخلاقيات الموظفين العموميين، وقانون فرص العمل، وقامت بصوغ مشروع قانون الحماية من العنف الأسري، وهو قيد المناقشة حاليا في البرلمان. |
55. Le Ministère du travail a signé un accord avec l'Organisation internationale du Travail en vue de mettre en œuvre le Programme Pour un travail décent en Jordanie et a élaboré un projet de statut des employés de maison et des travailleurs agricoles, qui sera bientôt soumis au Conseil des ministres pour adoption. | UN | 55- ووقعت وزارة العمل اتفاقية مع منظمة العمل الدولية لتنفيذ برنامج " العمل اللائق في الأردن " ، وأعدت مشروع نظام خاص بعمال المنازل والزراعة يعرض على مجلس الوزراء لإقراره. |