Un abattement de 10 % a été appliqué pour tenir compte de l'immobilisation des véhicules en réparation. | UN | وقد طبق معدل تخفيض قدره ١٠ في المائة للتعويض عن المركبات المعطلة بسبب حاجتها لﻹصلاح. |
Un taux de vacance de postes de 15 % a été appliqué pour calculer les prévisions de dépenses pour 2011 en ce qui concerne les officiers de liaison. | UN | وقد تم تطبيق عامل شغور نسبته 15 في المائة بالنسبة لضباط الاتصال العسكريين على الاحتياجات الخاصة بعام 2011. |
Un taux de vacance de 5 % a été appliqué à l’ensemble des postes. | UN | وطبق عامل دوران شواغر بنسبة ٥ في المائة على جميع الوظائف. |
Un coefficient d'immobilisation de 5 % a été appliqué aux prévisions de dépenses pour les véhicules indisponibles. | UN | وقد طبقت نسبة تسوية قدرها 5 في المائة على تقدير التكلفة، للسير خارج الطرق الممهدة. |
Ce mandat dévoyé a été particulièrement nuisible, et de nature à aller à l'encontre du but recherché, dans la manière dont il a été appliqué à la situation qui règne autour de Sarajevo. | UN | ولقد تبدى ضرر هذه الولاية الزائفة وأثرها العكسي أكثر ما تبدى في الطريقة التي طُبقت بها على الحالة القائمة حول سراييفو. |
En outre, un taux de charge opérationnel révisé a été appliqué à la contribution de la Commission européenne. | UN | وأبلغت اللجنة فضلا عن ذلك أنه جرى تطبيق سعر صرف معمول به منقح على التبرع المقدم من اللجنة اﻷوروبية. |
Il est inquiétant de constater qu’un système de deux poids deux mesures a été appliqué dans le cadre des opérations de maintien de la paix. | UN | وإن من دواعي القلق ملاحظة أن نظام المعايير المزدوجة قد طبق في إطار عمليات حفظ السلام. |
Un taux de vacance de postes de 2 % a été appliqué pour le calcul des dépenses du personnel des contingents. | UN | وقد طُبق معدل شواغر قدره 2 في المائة في حساب تكاليف أفراد الوحدات العسكرية. |
Un taux de recrutement différé de 30 % a été appliqué à l'estimation des coûts des trois consultants. | UN | وقد طبق عامل تأخر في التوظيف بمعدل 30 في المائة عند حساب التكاليف بالنسبة للاستشاريين الثلاثة. |
Un taux de vacance de postes de 5 % a été appliqué aux prévisions de dépenses. | UN | وقد طبق عامل شواغر نسبته 5 في المائة على التكاليف المقدرة. |
Un coefficient délais de déploiement de 13 % a été appliqué aux prévisions de dépenses. | UN | وقد تم تطبيق عامل تأخر في النشر بنسبة 13 في المائة على تقديرات التكاليف. |
En se fondant sur l'expérience acquise, un taux de vacance de postes de 5 % a été appliqué à l'effectif proposé de la Force pour le personnel international (soit 41 postes, y compris les trois nouveaux postes demandés). | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في مجال شغل الوظائف، تم تطبيق نسبة 5 في المائة لمعدلات الشواغر على الملاك المقترح لموظفي القوة الذي يبلغ مجموعه 41 وظيفة، بما في ذلك الوظائف الثلاث الجديدة المطلوبة. |
Un abattement de 5 % au titre du déploiement différé a été appliqué aux contingents. | UN | وطبق عامل تأخير نشر القوات بنسبة 5 في المائة على أفراد الوحدة. |
Cet instrument a été appliqué à un " univers " comprenant toutes les activités qui relèvent du Secrétaire général. | UN | وطبق التقييم على " عالم " يشمل جميع اﻷنشطة التي تنضوي تحت مسؤولية اﻷمين العام. |
Cet outil a été appliqué au bassin du lac Dongting en Chine et une évaluation est actuellement effectuée à Rajshahi, Bangladesh. | UN | وقد طبقت هذه الأداة في حوض بحيرة دونغ تنغ في الصين ويجري الآن عمل تقييم في راجشهاي، بنغلاديش. |
L'auteur n'a pas démontré que le processus de détermination du statut de réfugiée, tel qu'il a été appliqué à son égard, opérait une distinction discriminatoire fondée sur sa condition de femme. | UN | فصاحبة البلاغ لم تثبت أن عملية تحديد مركز اللاجئ، كما طُبقت عليها، فيها تمييز بسبب كونها امرأة. |
Plan de financement standard révisé a été appliqué pour la MINUSMA. | UN | جرى تطبيق نموذج تمويل موحد المنقح في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Pour que l'auteur puisse se considérer victime, il lui faut établir que le texte contesté a été appliqué à son détriment, lui portant de ce fait un préjudice direct, personnel et certain. | UN | فلكي يتسنى لصاحب البلاغ اعتبار نفسه ضحية، عليه أن يثبت أن النص محل الخلاف قد طبق على حسابه، مما سبب لـه تبعاً لذلك ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً. |
Un taux de vacance de postes de 2 % a été appliqué pour le calcul des dépenses du personnel des contingents. | UN | وقد طُبق معدل شغور قدره 2 في المائة في حساب تكاليف أفراد الوحدات العسكرية. |
Le SIAM a été appliqué dans 16 pays d'Asie et d'Afrique. | UN | وطُبق نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في 16 بلداً في آسيا وأفريقيا. |
Le processus de participation élaboré à Naga a été appliqué à plusieurs initiatives nouvelles. | UN | وطُبقت عملية المشاركة التي تمت في مدينة ناغا، بما تضمنته من مهارات، على عدة مبادرات جديدة. |
Ce modèle a été appliqué de manière expérimentale en 2009, dans le cadre d'un programme appuyé par le Conseil de l'Europe et exécuté par l'Association pour la prévention de la torture. | UN | وطُبِّق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج دعمه مجلس أوروبا ونظمته رابطة منع التعذيب. |
Un taux de vacance de postes de 15 % a été appliqué pour le calcul des dépenses du personnel recruté sur le plan international. | UN | وقد طُبِّق معدل شغور قدره 15 في المائة في حساب تكاليف الموظفين الدوليين. |
Cet accord a été appliqué sous la supervision de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | وقد نُفذ هذا الاتفاق تحت إشراف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Le jugement du tribunal les condamnant a été appliqué en juillet 1994, après avoir été confirmé par la Cour suprême. | UN | وقد نفذ فيهما الحكم الصادر ضدهما وذلك في تموز/يوليه ١٩٩٤ بعد أن أيدته المحكمة العليا. |
Un taux de rotation de 3 % a été appliqué pour le remboursement au taux standard du coût des contingents. | UN | وقد استخدم عامل دوران بنسبة 3 في المائة في حساب تسديد تكاليف القوات بالمعدلات العادية. 241.3 1 دولار |