Le président du Gabon a été choisi comme médiateur international. | UN | وأضاف أنه تم اختيار رئيس غابون وسيطا دوليا. |
À la suite de consultations menées par le Président, l'Ambassadeur T. P. Sreenivasan (Inde) a été choisi pour présider les consultations. | UN | وإثر مشاورات أجراها رئيس الجمعية العامة، تم اختيار السفير ت. ب. |
L'Observatoire de Sutherland (Afrique du Sud) a été choisi comme site pour le premier télescope, qui sera installé en 2015. | UN | وقد اختير مرصد سذَرلاند في جنوب أفريقيا ليكون الموضع الذي يُركَّب فيه أول تلك المقاريب في عام 2015. |
Un modèle approprié des coûts, approuvé par l'industrie spatiale, a été choisi et modifié aux fins de l'exercice. | UN | وتم اختيار نموذج تكلفة مناسب مقبول لدى الصناعة، أُجري عليه تعديل لغرض هذا التمرين. |
Le Vice-Président a été choisi comme candidat de consensus pour assumer les fonctions de responsable par intérim pendant le processus. | UN | واختير نائب الرئيس مرشحاً توافقياً لقيادة البلاد بالنيابة خلال هذه العملية. |
Ce paragraphe a été choisi à l'origine parce qu'il recouvre tout moyen de communication possible. | UN | فقد اختيرت تلك الفقرة في البداية لأنها تشمل مختلف وسائل نقل الرسائل. |
Le Bangladesh a été choisi en raison de l'importance croissante du portefeuille de l'ONUDI dans ce pays. | UN | وقد وقع الاختيار على بنغلاديش بسبب حافظة مشاريع اليونيدو الواسعة النطاق والمتزايدة في هذا البلد. |
Il a été choisi parmi plusieurs candidats ayant répondu à un appel à candidatures international. | UN | وقد تم اختيار السيد أوبست من بين عدة مرشحين استجابوا لطلب ترشيحات عالمي. |
Entre-temps, le chef du Bureau des Nations Unies en Angola a été choisi et je compte annoncer sa nomination très prochainement au Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه، تم اختيار رئيس مكتب الأمم المتحدة في أنغولا وأتوقع أن أبلغ مجلس الأمن عما قريب بتعيينه. |
Le Burkina Faso a été choisi comme pays candidat à la réalisation accélérée des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لقد تم اختيار بوركينا فاسو بوصفها مرشحا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بسرعة. |
Le thème a été choisi pour souligner la relation souvent ignorée entre le racisme et les conflits, qui se renforcent mutuellement. | UN | وقد اختير هذا الموضوع بهدف تناول العلاقة التعاضدية بين العنصرية والنزاع، التي غالبا ما يتم إغفالها. |
Le programme des activités statistiques a été choisi sur la base de ce critère. | UN | وقد اختير برنامج الإحصاء للتقييم في ضوء هذا المعيار. |
Le modèle mis au point avec Paniamor a été choisi en tant que mécanisme de prévention de la violence au niveau national. | UN | وقد اختير النموذج الذي وضعته المؤسستان كآلية لمكافحة العنف على المستوى الوطني. |
Les résultats de cette étude ont été discutés lors de la réunion du comité national de lutte contre la désertification. et l'un des scénarios envisagés a été choisi. | UN | وقد نُوقشت نتائج هذه الدراسة أثناء اجتماع اللجنة الوطنية لمكافحة التصحر، وتم اختيار أحد هذه السيناريوهات. |
Le Gabon a été choisi pour présider la CEMAC pendant un an. | UN | وتم اختيار غابون لشغل منصب رئاسة الجماعة لمدة عام. |
L'emplacement a été choisi d'une manière stratégique pour faciliter l'intégration communautaire, la structure faisant partie de cette ville. | UN | واختير موقع استراتيجي للمجمع لتيسير الاندماج في المجتمع المحلي لتوريس. |
Un candidat a été choisi pour exercer les fonctions de codirecteur local et le Centre doit bientôt ouvrir ses portes. | UN | واختير أحد المرشحين لمنصب المدير المشارك المحلي، ومن المتوقع أن يفتتح المركز قريبا. |
Dans le cadre du programme pilote Terana, un petit groupe de boursiers remarquables a été choisi pour participer au Forum de Rio de Janeiro. | UN | وفي إطار برنامج تيرانا الرائد، اختيرت مجموعة صغيرة من الزملاء المتفوقين في شبكة تيرانا للمشاركة في منتدى ريو دي جانيرو. |
Ce site a été choisi parce qu'il possédait plusieurs caractéristiques géographiques uniques. | UN | وقد وقع الاختيار على هذا الموقع لعدة خصائص جغرافية. |
Cet emplacement a été choisi en raison de sa situation centrale et de la proximité de la plupart des grands hôtels. | UN | وجرى اختيار هذا المكان بسبب موقعه في وسط المدينة وقربه من معظم الفنادق الرئيسية. |
Le Venezuela a été choisi parce qu'il procède à l'heure actuelle à une réforme judiciaire, au titre de laquelle tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'aura pas été prouvé qu'il est coupable. | UN | ووقع الاختيار على فنزويلا لأن البلد يمر حاليا بعملية للإصلاح القضائي، سيعتبر فيها المتهم بريئا حتى تثبت إدانته. |
Ayant obtenu la majorité requise et le plus grand nombre de voix, le Honduras a été choisi pour présenter un candidat au poste à pouvoir au Corps commun d'inspection. | UN | واختيرت هندوراس، بعد حصولها على الأغلبية المطلوبة وأكبر عدد من الأصوات، لتقديم مرشح لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة. |
Ainsi, s'agissant de la biosurveillance humaine, le mercure a été choisi comme indicateur dans le cadre du processus européen Environnement et Santé. | UN | ومن ثم جرى اختيار الزئبق، فيما يتعلق بالرصد الأحيائي البشري، كمؤشِّر في إطار العملية الأوروبية المعنية بالبيئة والصحة. |
En 1783, le Congrès américain a voté la création d'une ville fédérale dont l'emplacement a été choisi par le président George Washington en 1790. | UN | وفي عام ٣٨٧١ وافق الكونغرس على إقامة مدينة اتحادية؛ وقد اختار الموقع المحدد الرئيس جورج واشنطن في ٠٩٧١. |
Le système socialiste qui y existe a été choisi par la population sur la base de ses convictions propres. | UN | والنظام الاشتراكي الذي يوجد بهذا البلد قد تم اختياره على يد الشعب بناء على ما لديه من اقتناعات. |
Il a été choisi pour suivre une mission, mais... sans en avoir les détails. | Open Subtitles | أُختير لتتبع مهمة لكن... دون معرفة التفاصيل. |
Le nouveau chef d'Atlantis a été choisi. Eh bien, qui est-ce ? | Open Subtitles | لقد اختاروا قائد جديد لأتلانتس حسنا, من يكون؟ |