ويكيبيديا

    "a été convenu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعده على
        
    • تم الاتفاق على
        
    • اتُّفق على
        
    • المتفق على
        
    • كإطار أساسي
        
    À l'issue du débat, il a été convenu de conserver le paragraphe en tenant compte du membre de phrase proposé. UN ودار نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة مع مراعاة العبارة المقترحة.
    48. Après discussion, il a été convenu de conserver le paragraphe 1 tel qu'il figurait au paragraphe 38 du document A/CN.9/WG.III/WP.127. UN 48- أجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 1 بصيغتها الواردة في الفقرة 38 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127.
    68. Après discussion, il a été convenu de conserver le paragraphe 7 tel qu'il figurait au paragraphe 46 du document A/CN.9/WG.III/WP.127. UN 68- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 7 بصيغتها الواردة في الفقرة 46 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127.
    À l'issue de cette discussion, il a été convenu de conserver le titre tel quel. UN وعقب المناقشة، تم الاتفاق على إبقاء العنوان كما هو.
    De même, il a été convenu de faire de la coopération économique un élément clé du partenariat par l'établissement d'une zone euroméditerranéenne de libre échange. UN كما تم الاتفاق على جعل التعاون الاقتصادي عنصرا رئيسيا من عناصر الشراكة المذكورة بهدف إنشاء منطقة للتبادل الحر في أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    En Islande, à la suite de la crise financière, il a été convenu de charger les civils de réécrire la Constitution en 2008. UN ففي أيسلندا، وفي أعقاب الأزمة المالية، اتُّفق على أن يشارك المدنيون في إعادة صياغة الدستور في عام 2008.
    :: Les passages qu'il a été convenu de supprimer sont barrés; UN ترد الأجزاء المتفق على حذفها من النص مشطوبة على هذا النحو؛
    Il a été convenu de partir pour définir ces ensembles de la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وقد اعتمد التصنيف الدولي بشـأن الأداء والإعاقة والصحة لمنظمة الصحة العالمية كإطار أساسي لوضع هذه المجموعات.
    Après un débat, il a été convenu de conserver cet article en l'état. UN وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على هذه المادة بصيغتها الواردة في تلك الفقرة.
    Après un débat, il a été convenu de conserver cet article en l'état. UN وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على هذه المادة بصيغتها الواردة في تلك الفقرة.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver cet article en l'état. UN وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على هذه المادة بصيغتها الواردة في تلك الفقرة.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le paragraphe 4. UN وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على حذف الفقرة 4.
    46. À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver le paragraphe 3 tel qu'il figurait au paragraphe 29 du document A/CN.9/WG.III/WP.127. UN 46- أجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 3 بصيغتها الواردة في الفقرة 29 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127.
    70. Après un débat, il a été convenu de conserver le paragraphe 1 tel qu'il figurait au paragraphe 52 du document A/CN.9/WG.III/WP.127. UN 70- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 1 بصيغتها الواردة في الفقرة 52 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127.
    Il a été convenu de poursuivre ces réunions, mais en modifiant leur structure afin d'encourager plus de liberté dans les échanges de vues. UN وقد تم الاتفاق على مواصلة هذه الاجتماعات، إلا أن الهيكل ينبغي أن يتغير لتشجيع تبادل الآراء بحرية أكبر.
    Mais à l'issue d'un compromis, il a été convenu de retenir la responsabilité objective du propriétaire du navire. UN غير أنه تم الاتفاق على حل وسط يفرض التبعة فرضاً دقيقاً على صاحب السفينة.
    En particulier, il a été convenu de placer les besoins et intérêts des pays en développement au coeur du programme de travail. UN وأهم من ذلك تم الاتفاق على البحث لوضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج العمل.
    Il a été convenu de lancer une deuxième phase du programme afin de consolider les acquis et d'insérer de nouveaux projets. UN وقد تم الاتفاق على اطلاق مرحلة ثانية للبرنامج من أجل تعزيز ما تحقق ولاضافة مشاريع جديدة.
    Quant à savoir qui serait autorisé à inscrire un avis de modification, il a été convenu de renvoyer dans le commentaire à la recommandation 8. UN وفيما يتعلق بالشخص الذي يؤذن له بتسجيل إشعار التعديل، اتُّفق على أن يحيل التعليق إلى التوصية 8.
    À l'issue du débat, il a été convenu de supprimer ces mots du paragraphe et de réserver à la question un examen approprié dans le Guide. UN وبعد التباحث، اتُّفق على حذف تلك الإشارة من الفقرة وتضمين الدليل مناقشة ملائمة بهذا الشأن.
    :: Les textes qu'il a été convenu de supprimer sont barrés; UN :: ترد الأجزاء المتفق على حذفها من النص مشطوبة على هذا النحو؛
    Il a été convenu de partir pour définir ces ensembles de la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وقد اعتمد التصنيف الدولي بشأن الأداء والإعاقة والصحة لمنظمة الصحة العالمية كإطار أساسي لوضع هذه المجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد