Le 29 avril 2007, il a été convoqué par les services locaux d'Al-Mabahith. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل 2007، استُدعي السيد الحويتي إلى مقرّ فرع المباحث المحلي. |
Comme suite à la décision de la Cour suprême, il a été convoqué au poste de police et s'est vu imposer un régime de versements mensuels qui fait l'objet d'un contrôle suivi. | UN | فبناءً على حكمٍ من المحكمة العليا، استُدعي إلى مركز الشرطة وأُلزم بدفع مبلغ شهري خاضع للمراقبة عن كثب. |
Comme suite à la décision de la Cour suprême, il a été convoqué au poste de police et s'est vu imposer un régime de versements mensuels qui fait l'objet d'un contrôle suivi. | UN | فبناءً على حكم من المحكمة العليا، استُدعي إلى مركز الشرطة وأُلزم بدفع مبلغ شهري خاضع للمراقبة عن كثب. |
Lorsqu'il est sorti de la clandestinité, il a été convoqué par le bureau du Procureur et interrogé au sujet de ses fréquentations. | UN | وعندما خرج من مخبئه، استدعي بمكتب المدعي العام وسئل عن معارفه. |
204. Conformément à la résolution 67/113 de l'Assemblée générale, le Groupe de travail a été convoqué de nouveau sous la présidence de Peter Martinez (Afrique du Sud). | UN | 204- ووفقاً لقرار الجمعية العامة 67/113، عاود الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد انعقاده برئاسة بيتر مارتينيز (جنوب أفريقيا). |
2.5 Le 1er mai 2007, l'auteur a été convoqué à la prison d'Asseka par le Directeur, Mustapha Al Maakef, et informé de la mort de son fils. | UN | 2-5 وفي 1 أيار/مايو 2007، استدعى القائد مصطفى المعكف صاحب البلاغ الأول إلى سجن السكة وأبلغه بوفاة ابنه. |
2.4 Suite au décès de Nedjma Bouzaout, une instruction a été ouverte par le tribunal de Taher et l'auteur a été convoqué pour être entendu par le juge d'instruction. | UN | 2-4 وعَقِبَ وفاة نجمة بوزعوت، أمرت محكمة الطاهر بفتح تحقيق واستُدعي صاحب البلاغ للإدلاء بأقواله أمام قاضي التحقيق. |
Dans l'après-midi, l'intéressé a été convoqué au commissariat de police. | UN | وبعد الظهر، استُدعي السيد كو تين هتاي إلى مركز الشرطة. |
Le 31 janvier, M. al-Shayeb a été convoqué et interrogé par le service général du renseignement à Ramallah. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير، استُدعي السيد الشايب وخضع للاستجواب من جانب دائرة المخابرات العامة في رام الله. |
12. Le 1er septembre 2006, le général El Sayed a été convoqué au siège de la Commission pour y être confronté à un témoin, en présence de son avocat et des enquêteurs de la Commission. | UN | 12- وفي 1 أيلول/سبتمبر 2006، استُدعي اللواء السيد إلى مقر اللجنة لمواجهة الشهود، في وجود محاميه ومحققي اللجنة. |
En février 1996, il a été convoqué à trois reprises pour passer un examen médical auquel il ne s'est présenté que la troisième fois. | UN | وفي شباط/فبراير 1996، استُدعي ثلاث مرات بغية إخضاعه لكشف طبي نفسي وبدني، لكنه لم يحضر إلا بعد استدعائه للمرة الثالثة. |
Au mois de juin 2002, Y. K. a été convoqué par la police. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، استُدعي السيد ي. ك. من قبل الشرطة. |
Au mois de juin 2002, Y. K. a été convoqué par la police. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، استُدعي السيد ي. ك. من قبل الشرطة. |
En mars 2012, il a été convoqué par le ministère public à Riyad pour subir un interrogatoire. | UN | وفي آذار/مارس 2012، استُدعي إلى مكتب المدعي العام في الرياض للتحقيق معه. |
Lorsqu'il est sorti de la clandestinité, il a été convoqué par le bureau du Procureur et interrogé au sujet de ses fréquentations. | UN | وعندما خرج من مخبئه، استدعي بمكتب المدعي العام وسئل عن معارفه. |
Selon la source, il a été convoqué au poste de police après qu'une voisine l'ait accusé d'avoir volé son linge. | UN | وحسب المصدر استدعي إلى قسم الشرطة بعد أن اتهمته جارة له بسرقة غسيلها. |
Le 8 août 2013, M. Moussa a été convoqué pour interrogatoire. | UN | وفي 8 آب/أغسطس 2013، استدعي السيد موسى للاستجواب. |
186. Conformément à la résolution 68/75 de l'Assemblée générale, le Groupe de travail sur l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace a été convoqué de nouveau sous la présidence de Sam A. Harbison (Royaume-Uni). | UN | 186- وعملاً بقرار الجمعية العامة 68/75، عاود الفريقُ العاملُ المعني باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي الانعقادَ تحت رئاسة سام أ. هاربيسون (المملكة المتحدة). |
193. Conformément à la résolution 68/75 de l'Assemblée générale, le Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales a été convoqué de nouveau sous la présidence de Peter Martinez (Afrique du Sud). | UN | 193- ووفقاً لقرار الجمعية العامة 68/75، عاود الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد انعقاده برئاسة بيتر مارتينيز (جنوب أفريقيا). |
2.5 Le 1er mai 2007, l'auteur a été convoqué à la prison d'Asseka par le Directeur, Mustapha Al Maakef, et informé de la mort de son fils. | UN | 2-5 وفي 1 أيار/مايو 2007، استدعى القائد مصطفى المعكف أول من قدم البلاغ إلى سجن السكة وأبلغه بوفاة ابنه. |
2.7 Le demandeur a été convoqué à Citoyenneté et Immigration Canada (CIC) de Hull pour recevoir la décision d'examen des risques avant renvoi. | UN | 2-7- واستُدعي صاحب الشكوى إلى إدارة الجنسية والهجرة الكندية في مدينة هول لتسلم قرار تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
Le lendemain des essais, le Haut Commissaire pakistanais a été convoqué au Foreign Office, qui lui a remis un message à l'intention de son gouvernement où il était fait état des inquiétudes du Royaume-Uni. | UN | واستدعي مفوض باكستان السامي إلى وزارة الخارجية في اليوم الموالي للتجارب لتلقي رسالة نقلنا فيها إلى حكومته قلقنا. |