Un Conseil national des droits de l'enfant et de l'adolescent (CONANDA) a été créé au sein du Ministère de la justice. | UN | كما أنشئ في وزارة العدل مجلس وطني لحقوق الأطفال والمراهقين. |
Un poste de spécialiste de la gestion et de la planification a été créé au Haut Commissariat, mais à une classe inférieure à celle recommandée, ce en raison de graves contraintes budgétaires. | UN | وقد أنشئ في مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان منصب موظف اﻹدارة والتخطيط، ولو أنه برتبة أدنى من الموصى بها، نظرا للقيود الشديدة على الموارد. |
Le poste a bien été approuvé, mais il a été créé au bureau de l'Ombudsman. | UN | وأقرت هذه الوظيفة، غير أنها أنشئت في مكتب أمين المظالم. |
Un Ministère d'État de la femme a été créé au début de l'année et le Parlement compte 50 % de femmes, dont sa présidente. | UN | وأوضحت أن وزارة دولة لشؤون المرأة أنشئت في مطلع العام وأن البرلمان يضم 50 في المائة من النساء وترأسه امرأة. |
Il est dit au paragraphe 294 du rapport qu'un centre d'instruction a été créé au sein du service des établissements pénitentiaires, centre qui est chargé d'assurer la formation du personnel. | UN | وأشار أن الفقرة 294 من التقرير تحدثت عن مركز تعليمي أُنشئ في دائرة السجون، ومهمته توفير التدريب للموظفين. |
En 2010, l'Observatoire pour la sécurité contre les actes de discrimination (OSCAD) a été créé au sein du Ministère de l'intérieur. | UN | 34- وفي عام 2010، أُنشئ في وزارة الداخلية مرصد الأمن من أعمال التمييز. |
Un comité directeur interdivision a été créé au siège de l'UNICEF pour formuler des stratégies sur les nouvelles questions relatives aux droits de l'enfant. | UN | وأنشئت في مقر اليونيسيف لجنة توجيهية شاملة لعدة شُعَب وتتولى وضع استراتيجيات بشأن مسائل حقوق الطفل الناشئة. |
Un bureau chargé de la prise en charge et de la protection des enfants a été créé au sein de l'organe monastique central dans le souci de protéger et promouvoir les droits des garçons et des filles des monastères. | UN | وأُنشئ في إطار الهيئة المركزية للأديرة مكتب لرعاية الطفل وحمايته يُعنى بحماية وتعزيز حقوق الرهبان والراهبات الأطفال. |
Aux Philippines, un Centre pour les droits de l'enfant a été créé au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وأنشئ في الفلبين مركز لحقوق الطفل لدى اللجنة الفلبينية لحقوق اﻹنسان. |
En Angola, où l'on estime qu'il y a de 9 à 15 millions de mines, un Bureau central pour les affaires de déminage a été créé au printemps dans le cadre du Groupe de coordination de l'aide humanitaire. | UN | وفي أنغولا، حيث يوجد ما يقدر بنحو ٩ ملايين الى ١٥ مليون لغم، أنشئ في ربيع هذا العام مكتب مركزي ﻹزالة اﻷلغام كجزء من وحدة عمليات التنسيق اﻹنسانية. |
En Angola, où l'on estime qu'il y a de 9 à 15 millions de mines, un Bureau central pour les affaires de déminage a été créé au printemps dans le cadre du Groupe de coordination de l'aide humanitaire. | UN | وفي أنغولا، حيث يوجد ما يقدر بنحو ٩ ملايين الى ١٥ مليون لغم، أنشئ في ربيع هذا العام مكتب مركزي ﻹزالة اﻷلغام كجزء من وحدة عمليات التنسيق اﻹنسانية. |
89. En 1994 un Office des femmes rurales a été créé au sein du Ministère de l’agriculture et du développement rural, pour promouvoir l’égalité entre les sexes dans le secteur rural. | UN | ٨٩ - وأضافت قائلة أنه أنشئ في عام ١٩٩٤ مكتب للمرأة الريفية تابع لوزارة الصناعة والتنمية الريفية بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع الريفي. |
Grâce à la coopération avec le PNUD, il a été créé au sein du Ministère du bien-être social un Centre d'information et de formulation des politiques chargé de formuler les politiques visant à résoudre la problématique hommes-femmes et d'en appuyer la mise en oeuvre. | UN | فنتيجة لتعاونه أنشئ في وزارة الرفاه الاجتماعي مركز للمعلومات والسياسات المتعلقة بالجنسين، ليضطلع بمسؤولية وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بالجنسين في البلد. |
Par ailleurs, un commando spécial de lutte contre les enlèvements a été créé au sein de la police nationale et les habitants de plusieurs quartiers de la capitale ont formé des groupes d'autodéfense privés. | UN | وقد أنشئت في صلب الشرطة الوطنية فرقة خاصة لمكافحة عمليات الاختطاف وأنشأ السكان القاطنون في مختلف المناطق المجاورة للعاصمة مجموعات خاصة للدفاع عن النفس. |
Quant à l'action à mener auprès du public, elle est du ressort du Département des affaires familiales qui a été créé au sein du Ministère des affaires sociales. | UN | أما فيما يتعلق بالتدابير التي يلزم اتخاذها في صف الجمهور فهي تدابير من اختصاص إدارة الشؤون العائلية التي أنشئت في وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Le Mouvement féministe a été créé au début des années 70; il s'agit de l'un des mouvements les plus radicaux qui combat pour la représentation des femmes et l'interruption de grossesse et défend les femmes battues. | UN | حركة نصرة المرأة: أنشئت في أوائل السبعينات وهي من الحركات النسائية في إسرائيل المتسمة أكثر من غيرها بالطابع الراديكالي، وتركز على الشؤون القومية وعلى مسائل اﻹجهاض، والنساء اللائي يتعرضن للضرب. |
À la fin de 2004, un point de contact national russe pour la coopération avec Europol sur des questions telles que le travail clandestin et la traite des êtres humains a été créé au Ministère de l'intérieur. | UN | وفي نهاية عام 2004، أُنشئ في وزارة الشؤون الداخلية مركز اتصال وطني روسي للتعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي فيما يتعلق بقضايا مثل العمل غير المشروع والاتجار بالأشخاص. |
S'agissant du Bureau d'appui de Saint-Domingue, qui a été créé au lendemain du séisme de janvier 2010, la Mission reconnaît que le rôle de ce bureau sera amené à changer en fonction du retrait partiel des renforts et de la réduction des emplois de temporaire civil qui en découlera. | UN | 20 - وفيما يتعلق بمكتب الدعم في سانتو دومينغو، الذي أُنشئ في أعقاب الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010، تقر البعثة بأن دور مكتب الدعم سيتغير بما يتواءم مع تخفيض قدرات البعثة التي زيدت بعد الزلزال والانخفاض المماثل في الوظائف المدنية المؤقتة. |
Un fonds autorenouvelable, alimenté par les recettes tirées de la vente des publications lors de l'exercice biennal, a été créé au cours de l'exercice 2000-2001. | UN | أُنشئ في الفترة 2000-2001، صندوق متجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع، من الإيرادات المتأتّية من بيع المنشورات أثناء فترة السنتين. |
Un département spécialisé dans la lutte contre la criminalité organisée, le crime économique et la corruption a été créé au sein du Bureau du Procureur de BosnieHerzégovine. | UN | وأنشئت في إطار مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك، إدارة خاصة معنية بالجريمة المنظمة والجرائم الاقتصادية والفساد. |
Un service d'inspection spécialement chargé de surveiller l'exécution des peines a été créé au Ministère de la justice. | UN | وأنشئت في وزارة العدل إدارة خاصة للإشراف على تنفيذ العقوبات. |
Un bureau de coordination pour les questions d'égalité des sexes a été créé au sein des Forces de défense avec des relais au niveau des brigades et des bataillons. Cette expérience a été étendue au Soudan et au Burundi. | UN | وأُنشئ في إطار قوات الدفاع مكتب لتنسيق الشؤون الجنسانية ضم جهات تنسيقية أُلحقت بالألوية والكتائب؛ ونُفذ الشيء نفسه في السودان وبوروندي. |
Un groupe de la parité entre les sexes a été créé au siège. | UN | وأنشئ في مقر الصندوق فريق معني بموضوع مراعاة منظور الجنس. |
Un service des technologies de l'information et des communications, comprenant la Section des services électroniques et la Section du Système intégré de gestion, a été créé au sein de la Division. | UN | فقد أنشئت داخل الشعبة دائرة جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تضم قسم الخدمات الإلكترونية وقسم نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |