ويكيبيديا

    "a été défini" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تم تحديد
        
    • وحُددت
        
    • حُدد
        
    • تم تعريف
        
    • وقد عرف
        
    • وتحددت
        
    • أُعلنت تفاصيله
        
    Au plan politique, un vaste programme de concertation entre nos régions a été défini dans le cadre de divers instances et mécanismes. UN فعلى المستوى السياسي، تم تحديد جدول أعمال واسع للحوار تعتمده بين مناطقنا في مختلف المحافل والآليات.
    Un programme de réformes juridiques a été défini et un groupe de travail a été constitué. UN وقد تم تحديد برنامج لإصلاح القوانين وأُنشئ فريق عامل لذلك الغرض.
    Son champ d'application a été précisé et un premier ensemble d'outils et de techniques susceptibles d'être utilisés pour prévenir et réduire les effets de différents incidents sur l'environnement de production a été défini. UN وجرى توضيح نطاقه الأولي وحُددت مجموعة أولية من الأدوات والتقنيات لمنع الحوادث المتعلقة ببيئة الإنتاج والتخفيف من آثار هذه الحوادث.
    Les organisations partenaires à différents niveaux ont été identifiées et le rôle du secrétariat de la Convention et du Mécanisme mondial dans la facilitation de la mise en œuvre du PASR en Asie occidentale a été défini. UN وحُددت المنظمات الشريكة على المستويات المختلفة كما حُدد دور أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية في تسهيل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لغربي آسيا.
    Un cadre a été défini en ce sens pour plusieurs États : Fédération de Russie, Chine, Inde, Malaisie, Arabie saoudite, Japon. UN وقد حُدد إطار لهذا الغرض بالنسبة إلى دول عدة، هي: الاتحاد الروسي، والصين، والهند، وماليزيا، والمملكة العربية السعودية، واليابان.
    Selon cette nouvelle approche, le développement humain a été défini comme une expansion des capacités et de la liberté des individus. UN وطبقا لهذا النهج، تم تعريف التنمية البشرية بأنها توسيع قدرات الأفراد وحرياتهم.
    Le droit à un logement convenable a été défini comme le droit de tout homme, femme, jeune et enfant d'obtenir et de conserver un logement sûr dans une communauté où il puisse vivre en paix et dans la dignité. UN وقد عرف الحق في السكن اللائق بأنه حق كل امرأة ورجل وشاب وطفل في الحصول على بيت آمن يؤويه ومجتمع محلي ينتمي إليه ويعيش فيه بسلام وكرامة().
    Cet apport a été défini conformément aux normes de l'OMS et l'Etat fait en sorte, grâce aux cantines scolaires, de remédier aux carences nutritionnelles éventuelles jusque dans les villages les plus reculés du pays. UN وتحددت هذه المكمّلات وفقاً لقواعد منظمة الصحة العالمية، وتعمل الدولة على تدارك النقص الغذائي المحتمل إلى غاية أبعد القرى في البلاد بالاعتماد على المطاعم المدرسية.
    Dès 1978, lorsque le désarmement nucléaire a été défini comme prioritaire, on a aussi souligné combien il était important d'entreprendre des négociations visant à réduire de manière équilibrée les armes classiques. UN وحتى أوائل عام ٨٧٩١، عندما تم تحديد أولوية نزع السلاح النووي، تم اﻹعراب أيضاً عن أهمية إجراء مفاوضات تهدف إلى إجراء تخفيض متوازن في اﻷسلحة التقليدية.
    Dès que le mandat global de la Conférence a été défini et que le processus préparatoire de fond a été mis en place, il nous a semblé évident que l'objectif de la Conférence serait important pour nous. UN وبمجرد أن تم تحديد الولاية الكاملة للمؤتمر وأقرت العملية التحضيرية المضمونية، اتضح لنا أن مقصد المؤتمر سيكون هاما بالنسبة لنا.
    Le contenu du système de gestion des documents a été défini. UN تم تحديد نطاق نظام إدارة الوثائق.
    Comme nous l'avons vu plus haut, un ensemble de résultats de base a été défini pour chaque ligne de services indispensable à un meilleur centrage et à une plus grande efficacité des programmes. UN وكما جرت مناقشته سابقا، تم تحديد مجموعة من النتائج الرئيسية بالنسبة لكل نوع من أنواع الخدمات التي ستكون ذات أهمية في توجيه البرامج نحو قدر أكبر من التركيز والأثر.
    Dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, un cadre de gouvernance clair a été défini au Siège, à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et dans les missions. UN في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تم تحديد إطار حوكمة واضح في مقر الأمم المتحدة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي والبعثات.
    Son mandat a été défini initialement dans la résolution 150 (VII) du Conseil. UN وحُددت اختصاصات اللجنة أولا في قرار المجلس 150 (د-7).
    Son mandat a été défini initialement dans la résolution 150 (VII) du Conseil. UN وحُددت اختصاصات اللجنة أولا في قرار المجلس 150 (د-7).
    Le mandat du Comité a été défini et adopté à la première session de la Conférence (décision 15/COP.1). UN وحُددت اختصاصات اللجنة واعتمدت في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف (المقرر 15/م أ-1).
    Parmi les 13 domaines auxquels a été affecté un degré de priorité élevé, l'objectif concernant l'accessibilité a été défini comme suit: le système de transport doit être conçu de manière à pouvoir être utilisé par les personnes handicapées. UN ومن بين ثلاثة عشر مجالاً من المجالات ذات الأولوية، حُدد هدف إمكانيات الوصول على النحو التالي: يجب تصميم نظام النقل بحيث يمكن استخدامه من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    * Le harcèlement sexuel a été défini comme un crime à part entière en 1998 UN * تم تعريف التحرش الجنسي كجريمة مستقلة في 1998.
    Le terme < < réalisation > > a été défini en 1993 par le Comité consultatif pour les questions de fond (CCQF)a: UN تم تعريف المصطلح " الإعمال " في عام 1933 من قبل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية كما يلي:
    Le droit à un logement convenable a été défini comme le droit de tout homme, femme, jeune et enfant d'obtenir et de conserver un logement sûr dans une communauté où il puisse vivre en paix et dans la dignité. UN وقد عرف الحق في السكن اللائق بأنه حق كل امرأة ورجل وشاب وطفل في الحصول على بيت آمن يؤويه ومجتمع محلي ينتمي إليه ويعيش فيه في ظل السلم والكرامة().
    Son mandat a été défini dans les résolution 8 (I) et 8 (II) du 21 juin 1946 et 1566 (L) du 3 mai 1971. UN وتحددت اختصاصاتها في القرارات ٨ )د - ١( و ٨ )د - ٢( المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٤٦ و ١٥٦٦ )د - ٥٠( المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٧١.
    Dans l'exercice de cette fonction, le Président de la dixième Assemblée des États parties a indiqué que son but était de faire progresser l'exécution du programme de coopération et d'assistance qui a été défini en 2010, aux sessions extraordinaires qui ont été consacrées à cette question en juin 2010 et durant la dixième Assemblée des États parties. UN وعند توليه دور رئيس اللجنة، أشار رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى أن هدفه هو النهوض ببرنامج التعاون والمساعدة الذي أُعلنت تفاصيله في عام 2010 في الجلسات الاستثنائية المعنية بالتعاون والمساعدة المعقودة في حزيران/يونيه 2010 وخلال الاجتماع العاشر للدول الأطراف على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد