ويكيبيديا

    "a été emmené" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتيد
        
    • نُقل
        
    • أُخذ
        
    • واقتيد
        
    • أسعف
        
    • وتم اقتياد
        
    • اقتادوه
        
    • أخذ بعيداً
        
    • تم أخذه
        
    De plus, il n'est pas contesté qu'il n'a pas fait l'objet d'un mandat d'arrestation et qu'il a été emmené au siège de l'AND sous un prétexte fallacieux. UN كما أنها لم تنازع في كونه لم يصدر ضده أي أمر باﻹيقاف بل إنه اقتيد إلى مقر الوكالة الوطنية للتوثيق بتعللات كاذبة.
    D'après les informations reçues, M. Al-Bachr a été emmené dans un lieu tenu secret. UN وقد اقتيد السيد البشر إلى مكان مجهول، حسب المعلومات الواردة.
    Il a été emmené d'urgence à l'hôpital. UN وقد نُقل الرجل على عجل إلى المستشفى مصاباً بجروح جسيمة.
    En fait, ce jour-là, il a été emmené au bureau de Hinshiri et il y a laissé les minuteurs. UN ولكنه، بدلا من ذلك أُخذ إلى مكتب الهنشيري وترك أجهزة التوقيت هنالك.
    Il a été emmené avec d'autres dirigeants de l'opposition au centre de détention de la place de l'Indépendance à Minsk. UN واقتيد رفقة زعماء معارضة آخرين إلى مركز احتجاز في ساحة الاستقلال في مينسك.
    Il a corroboré les dires du caporal Hekmat Taliaa, ajoutant qu'un tir avait perforé son char, le blessant au thorax. Il a été emmené à l'hôpital national de Misiaf avant la fin de l'accrochage. UN أيد ما جاء بأقوال العريف المجند حكمت طليعة جملة وتفصيلا، وأكد أن طلقا ناريا اخترق الدرع إلى صدره حيث أسعف إلى مشفى مصياف الوطني قبل نهاية الاشتباك.
    Le requérant a été emmené dans un bureau situé au 3e étage où il a été séquestré pendant une trentaine de minutes. UN وتم اقتياد صاحب الشكوى إلى مكتب في الطابق الثالث حيث أغلق عليه الباب لمدة 30 دقيقة تقريباً.
    Toutefois, au lieu de recevoir des soins, M. Musa a été emmené pour subir un interrogatoire. UN وعوضاً عن إخضاعه لأي علاج طبي، اقتيد السيد موسى إلى التحقيق.
    Vers 20 heures, l'auteur a été emmené dans les bureaux du KGB sans qu'un mandat ait été délivré par le bureau du Procureur ou toute autre autorité. UN وحوالي الساعة الثامنة مساءً، اقتيد صاحب البلاغ إلى مكتب وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة أو أي وكالة أخرى.
    Après soixante-douze heures dans une cellule obscure, le requérant a été emmené à l'infirmerie de la prison où il a retrouvé deux policiers qui l'avaient torturé au poste de police. UN وبعد مرور 72 ساعة في زنزانة لا ضوء فيها، اقتيد صاحب الشكوى إلى غرفة التمريض بالسجن حيث التقى باثنين من ضباط الشرطة اللذين عذبوه في مخفر الشرطة.
    Il a été emmené à un endroit tenu secret. UN وقد اقتيد الدكتور الشاعر إلى مكان لم يكشف عنه.
    Par la suite, M. AlHabil a été emmené au Bureau du Ministère de l'intérieur de Dammam. UN وبعد ذلك اقتيد السيد الهابل إلى مكتب وزارة الداخلية في الدمام.
    La délégation ayant réitéré sa demande, le détenu a été emmené à l'hôpital le lendemain. UN وبعد أن كرر الوفد طلبه، نُقل المحتجز إلى المستشفى في اليوم التالي.
    Il fait aussi valoir qu'il a été emmené dans les locaux du KGB sans qu'un mandat ait été délivré par le bureau du Procureur ou toute autre autorité. UN وهو يدعي أيضاً أنه نُقل إلى وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة العامة أو أي وكالة أخرى.
    Au bout de trois jours, il a été emmené à la prison Kerchele où il est resté un an et sept mois. UN وبعد ثلاثة أيام نُقل إلى سجن كيرشلي حيث ظل محتجزاً لمدة سنة وسبعة أشهر.
    Quand il a repris connaissance, M. Fazliu a été emmené à l'intérieur du poste de police où il a été interrogé sur le meurtre du policier Nikolic. UN وحين استرد وعيه أُخذ إلى دائرة الشرطة حيث حُقق معه بشأن مقتل ضابط الشرطة السيد نيكوليتش.
    Le lendemain matin, il a été emmené dans une forêt voisine où il a fait l'objet d'une simulation d'exécution. UN وفي صباح اليوم التالي، أُخذ إلى غابة قريبة حيث تعرض لمحاكاة الإعدام.
    Comme la perquisition n'a donné aucun résultat, il a été emmené au poste du shérif pour y être interrogé. UN وإذ لم يتمخض التفتيش عن أي نتيجة، فقد أُخذ المشتكي إلى مركز مأمور الأمن في البلدة للتحقيق معه.
    M. Al-Kawasmi a été emmené au Service du renseignement à Al-Khalil. UN واقتيد السيد القواسمي إلى إدارة المخابرات في الخليل.
    Il a été emmené au poste de police local, rue Svetozara Markovica. UN واقتيد إلى مخفر شرطة محلي في شارع سفيتوزارا ماركوفيكا.
    À 10 heures, le policier Ismail Abdallah Charout a été emmené à l'hôpital Bassel à Hassaké après avoir été blessé par balles dans le village de Ziraa (district de Qousseir) par un groupe terroriste qui cherchait à l'enlever. UN 39 - في الساعة 00/10: أسعف إلى مشفى الباسل الشرطي اسماعيل العبد الله شرعوط في الحسكة إثر إصابته بطلق ناري بقرية الزراعة التابعة لمنطقة القصير من قبل مجموعة إرهابية مسلحة حاولت خطفه.
    Le requérant a été emmené dans un bureau situé au 3e étage où il a été séquestré pendant une trentaine de minutes. UN وتم اقتياد صاحب الشكوى إلى مكتب في الطابق الثالث حيث أغلق عليه الباب لمدة 30 دقيقة تقريباً.
    Ismail Al Khazmi a été victime d'une disparition forcée vu qu'après son arrestation, il a été emmené par des agents de la sécurité de l'État vers un lieu tenu secret et qu'ensuite les autorités n'ont pas reconnu qu'il était en détention. UN وقد وقع إسماعيل ضحية للاختفاء القسري، حيث إن ضباط أمن الدولة اقتادوه إلى مكان مجهول، بعد توقيفه، ولم تعترف السلطات باحتجازه بعد ذلك.
    On l'a détenu pendant environ 20 minutes et puis, il a été emmené. Open Subtitles لقد كان في قبضتنا لمدة عشرين دقيقة و بعد ذلك أخذ بعيداً
    J'étais impatient d'entendre ce que vous avez appris de l'homme qui a été emmené en prison hier soir. Open Subtitles كنتحريصاًعلىأنأسمع.. ما عرفته عن الرجل الذي تم أخذه للحبس ليلة أمس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد