Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. | UN | وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري. |
Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. | UN | وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري. |
Selon les indications fournies, il a été inculpé au motif d'infractions en relation avec une conspiration armée du Front de libération oromo. | UN | ويُقال إنه اتُهم بجرائم تتعلق بالتآمر المسلح مع جبهة تحرير أورومو. |
L'infraction pénale dont l'auteur a été inculpé constituait bien une infraction au moment des faits et la question de la rétroactivité ne se pose pas. | UN | فالجُرم الذي اتُهم به صاحب البلاغ كان يشكل جريمة وقت ارتكابه، ولا مجال لإثارة تساؤل حول التعامل معه بصورة رجعية. |
2.1 Le 15 mars 1982, l'auteur a été inculpé du meurtre d'une certaine S. L., commis dans la paroisse de Westmoreland, le 8 ou le 9 mars 1982. | UN | ٢-١ في ١٥ آذار/ مارس ١٩٨٢، اتهم صاحب الرسالة بأنه قتل من تدعى س. ل. يوم ٨ أو ٩ آذار/ مارس ١٩٨٢ في أبرشية وستمورلند. |
Il a été inculpé en vertu de l'article 79 du Code pénal vietnamien. | UN | ووجهت إليه تهمة بموجب المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي. |
Il a été inculpé de violation de l'article 79 du Code pénal vietnamien. | UN | ووجهت إليه تهمة انتهاك المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي. |
Il a été inculpé en vertu de l'article 79 du Code pénal vietnamien. | UN | ووجهت إليه تهمة بموجب المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي. |
À cette audience, il a été inculpé de meurtre au titre de l'article 209 du Code pénal du Malawi. | UN | وأثناء تلك الجلسة، وجهت إليه تهمة القتل بموجب المادة 209 من قانون العقوبات في ملاوي. |
Pendant dix jours il n'a été inculpé d'aucune infraction et il n'a pas été informé qu'il avait le droit de contester le placement en détention. | UN | ولم توجَّه إليه أي تهمة طيلة عشرة أيام، ولم يُعلم بحقه في الطعن في احتجازه. |
Au contraire, M. Gam a été inculpé d'appartenance à l'Armée de l'indépendance kachin, organisation frappée d'interdiction. | UN | لكن، بدلاً من ذلك، اتُهم السيد غام بأنه عضو في جيش استقلال كاشين المحظور. |
C'est précisément dans cette période que M. Kasimov a été inculpé du meurtre de ses parents. | UN | وكانت هذه هي بالضبط الفترة التي اتُهم فيها السيد كازيموف بقتل والديه. |
C'est précisément dans cette période que M. Kasimov a été inculpé du meurtre de ses parents. | UN | وكانت هذه هي بالضبط الفترة التي اتُهم فيها السيد كازيموف بقتل والديه. |
M. Blé Goudé a été inculpé pour crimes de guerre, atteinte à la sûreté de l'État, trahison et infractions économiques. | UN | وقد اتهم السيد بليه غوديه بارتكاب جرائم حرب وجرائم اقتصادية كما اتهم بالخيانة ومهاجمة أمن الدولة. |
Après sa troisième tentative de retour, il a été inculpé, condamné pour entrée illégale et déclaré immigré indésirable. | UN | وبعد محاولته العودة للمرة الثالثة، اتهم وأدين بجريمة الدخول غير المشروع إلى البلد وأعلن أنه مهاجر غير مرغوب فيه. |
Le 3 septembre 2001 M. Idiev a été inculpé et a fait en présence de son avocat une déposition s'accusant des crimes. | UN | ومن الثابت أن السيد إديف قد اتهم رسمياً في 3 أيلول/سبتمبر 2001 وأنه أدلى بشهادة تدينه وذلك بحضور محاميه. |
Dans deux cas, le coupable a été inculpé. | UN | وقد وُجهت التهمة إلى مرتكبي مثل هذه الانتهاكات في حالتين. |
L'auteur a été inculpé et, le 7 juillet 2009, a été reconnu coupable par le juge de paix du soixante-dix-neuvième district de Krasnoyarsk d'une infraction administrative, en vertu de l'article 12.27, paragraphe 2, du Code de procédure administrative de la Fédération de Russie, constituée par le fait d'avoir quitté les lieux après un accident. | UN | ووُجهت تهم لصاحب البلاغ، وفي 7 تموز/يوليه 2009، أدانه قاضي صلح يعمل في المقاطعة 79 في كراسنويارسك بارتكاب مخالفة إدارية بموجب الفقرة 2 من المادة 12-27 من قانون الإجراءات الإدارية للاتحاد الروسي، وهي الهروب من مسرح الحادث. |
Il a été inculpé au titre de l'article 295 C du Code pénal pakistanais, ce qui, est—il affirmé, l'expose à la peine de mort. | UN | وقد وجه إليه الاتهام بموجب المادة ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات في باكستان مما ينطوي، وفقاً للادعاء، على عقوبة اﻹعدام. |
Le 5 octobre 2004, l'auteur a été inculpé du chef défini au paragraphe 1 de l'article 105 du Code pénal (meurtre avec préméditation). | UN | وفي 5 تشرين الأول/ أكتوبر 2004، وُجهت التُهمة إلى صاحب البلاغ بمقتضى الفقرة 1 من المادة 105 من القانون الجنائي (القتل مع سبق الإصرار). |
Un client a été inculpé... agression et résistance à l'arrestation. | Open Subtitles | ..عميل لدي تم اتهامه بـ الاعتداء، ومقاومة الاعتقال |
Elle note qu'en 2008, un juge a été inculpé pour harcèlement sexuel et révoqué. | UN | وأشارت إلى أن قاضيا قد أدين في عام 2008 بتهمة التحرش الجنسي واستبعد من منصبه. |
29. Un étudiant de 17 ans, Ye Myat Hein, a été inculpé sans avoir été présenté à un juge. Il ne peut bénéficier des services d'un avocat ni recevoir de visites de sa famille. | UN | 29- وتفيد التقارير أن يي ميات هاين، وهو طالب يبلغ من العمر 17 عاماً، قد أُدين دون إحضاره أمام المحكمة، ولا يُسمح له الاستعانة بمحامٍ أو تلقي زيارات من أفراد أسرته. |
Delibašić a été inculpé, entre autres, pour incitation à commettre des homicides qualifiés, en association avec Oliver Ivanović. | UN | ومن بين ما يُتَّهم به ديليباسيتش التحريض على ارتكاب جريمة القتل المقترن بظروف التشديد بالتعاون مع أوليفر إيفانوفيتش. |