ويكيبيديا

    "a été informé par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأبلغ
        
    • أبلغه
        
    • أبلغته
        
    • وقد أبلغت
        
    • أعلم
        
    • وقد أبلغ
        
    • أطلعت
        
    • علمت اللجنة من
        
    Le BSCI a été informé par les responsables de la Division que le climat avait changé et que le personnel n'hésitait plus à partager l'information. UN وأبلغ مديرو الشعبة المكتب بأن المناخ قد تغير وأن الموظفين يشعرون بقدر أكبر من الارتياح في تبادل المعلومات.
    175. Le Groupe a été informé par plusieurs acheteurs internationaux que la société African Ventures Ltd. sert d’intermédiaire à Chris Huber. UN 175 - وأبلغ العديد من المشترين الدوليين الفريق بأن أفريكان فينتشرز المحدودة تعمل بمثابة وسيط لكريس هوبر.
    Le Comité a été informé par le BSCI que l'impression donnée par les observations figurant au paragraphe 61 n'était pas exacte. UN وأبلغ المكتب اللجنة بأن المعنى الذي توحي به الفقرة 61 غير صحيح.
    Le Président a été informé par les personnes au fait de la procédure à suivre que les documents en question doivent être publiés comme documents de la Commission de consolidation de la paix sous leurs propres cotes. UN وقد أبلغه الخبراء التقنيون بأن الوثائق المذكورة ينبغي أن تصدر كوثائق للجنة بناء السلام تحمل رموز اللجنة.
    3. Le PRÉSIDENT a été informé par les divers groupes que les candidatures des États ciaprès ont été proposées: UN وأضاف أن المجموعات المعنية أبلغته بترشيحها الدول التالية:
    Le Groupe a été informé par de nombreuses sources liées au commerce de l’or que M. Vaya travaillait avec un marchand de Bunia nommé « Exodus ». UN وقد أبلغت مصادر تجارية عديدة الفريق بأنَّ السيد فايا يعمل مع تاجر يُدعى ”أوكسيدوس“ في بونيا.
    69. Le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entend régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. UN 69- أعلم الأمين التنفيذي للجنة الفريق بأن مجلس الإدارة يعتزم حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    Le Comité a été informé par le Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances que cette proposition n'aurait pas d'incidences budgétaires. UN وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية اللجنة بأن هذا الاقتراح لا يترتب عليه آثار في الميزانية.
    Il a été informé par des témoins que 192 enfants étaient actuellement détenus, dont 39 âgés de moins de 16 ans. UN وأبلغ شهود اللجنة أنه يوجد 192 طفلاً محتجزاً، تقل سن 39 منهم عن السادسة عشرة.
    Le Comité a été informé par le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne que la présentation et la teneur du rapport seraient modifiées. UN وأبلغ وكيل الأمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن شكل ومحتوى التقرير سيتغيّران.
    Le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entendait régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    Le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entendait régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    Le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entendait régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    Le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entendait régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للَّجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    Le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entendait régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    Le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entendait régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الإدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    Après avoir été relâché, le premier requérant a été informé par l'un de ses amis, qui travaillait pour les services de renseignement, qu'il avait été fiché comme militant du Mouvement du Sud par le Service de la sécurité politique et qu'il risquait d'être de nouveau arrêté à tout moment. UN وبعد إطلاق سراح صاحب الشكوى الأول، أبلغه صديق له يعمل لحساب جهاز المخابرات أن جهاز الأمن السياسي قد سجله كأحد نشطاء الحراك الجنوبي، وأنه قد يقبض عليه من جديد في أية لحظة.
    Après avoir été relâché, le premier requérant a été informé par l'un de ses amis, qui travaillait pour les services de renseignement, qu'il avait été fiché comme militant du Mouvement du Sud par le Service de la sécurité politique et qu'il risquait d'être de nouveau arrêté à tout moment. UN وبعد إطلاق سراح صاحب الشكوى الأول، أبلغه صديق له يعمل لحساب جهاز المخابرات أن جهاز الأمن السياسي قد سجله كأحد نشطاء الحراك الجنوبي، وأنه قد يقبض عليه من جديد في أية لحظة.
    6. Le PRÉSIDENT a été informé par les divers groupes que les candidatures des États ciaprès ont été proposées: UN وأضاف قائلا ان المجموعات، كلا منها فيما يخصه، أبلغته بأن الدول التالية أسماؤها مقترحة كدول مرشحة:
    7. Le Président a été informé par les groupes respectifs que les États suivants sont proposés comme candidats : UN ٧- وقال إن المجموعات المذكورة أبلغته باقتراح ترشيح الدول التالية:
    Il a été informé par INTERPOL qu'aucune notice spéciale n'avait été émise concernant les individus visés par l'interdiction de voyager. UN وقد أبلغت الإنتربول الفريق بعدم صدور إشعارات خاصة من هذا القبيل بشأن الأفراد المدرجين في قائمة حظر السفر.
    234. Le Comité a été informé par le Secrétaire exécutif de la Commission que le Conseil d'administration entendait régler la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation à une date ultérieure. UN ٤٣٢- أعلم اﻷمين التنفيذي للجنة الفريق أن مجلس الادارة ينوي حل مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    Le SPT a été informé par des membres de la société civile que la situation était la même dans d'autres postes de police du pays. UN وقد أبلغ أعضاء المجتمع المدني اللجنة الفرعية بأن هذا هو الوضع أيضاً في مراكز الشرطة الأخرى.
    Le 15 juillet 2011, le Conseil a été informé par le Coordonnateur des secours d'urgence de l'ONU de la situation humanitaire au Kordofan méridional. UN وفي 15 تموز/يوليه، أطلعت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ المجلس عن الوضع الإنساني في جنوب كردفان.
    Il a été informé par le Secrétaire général adjoint que des efforts accrus avaient été déployés pour coordonner les activités des différents sous-programmes. UN وبعد الاستفسار، علمت اللجنة من وكيل اﻷمين العام أنه تم بذل المزيد من الجهود لتنسيق عمل البرامج الفرعية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد