Il a été intégré à la structure du nouveau Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM). | UN | وقد أدمج في هيكل الأمانة الخاصة الجديدة لسياسات المرأة. |
Le Plan d'action national a été intégré dans un plan de développement national, les politiques sociales et un programme sectoriel. | UN | وقد أدمجت خطة العمل الوطنية في خطة وطنية للتنمية، وفي السياسات الاجتماعية، وفي برنامج قطاعي. |
Un cours sur la lutte contre la traite a été intégré dans le programme de formation des forces de police. | UN | وقد أُدمجت الدورة المتعلقة بمسألة مكافحة الاتجار بالأشخاص في منهاج التدريب العادي لمؤسسات تدريب الشرطة. |
Le thème de la parité dans le contexte du maintien de la paix a été intégré à la formation des nouveaux membres du personnel de maintien de la paix et de la police civile. | UN | وقد أُدمج موضوع المنظور الجنساني وحفظ السلام في التدريب التوجيهي لحفظة السلام وأفراد الشرطة المدنية. |
La même année, un module droits de l'homme a été intégré dans le programme de formation de l'École de police des Seychelles. | UN | وفي نفس السنة، أُدرج برنامج تعليمي خاص بحقوق الإنسان في تدريب ومنهاج الشرطة الذي تعتمده أكاديمية الشرطة في سيشيل. |
L’enseignement des droits de l’homme a été intégré à tous les programmes scolaires et certaines universités organisent des cours sur les questions féminines. | UN | وأدمجت حقوق اﻹنسان في المناهج الدراسية على مختلف المستويات، وأنشأت بعض الجامعات مناهج للدراسات النسائية. |
Le droit humanitaire international a été intégré aux programmes. | UN | وقد أدرج القانون الإنساني الدولي في البرامج. |
Le PAN a été intégré dans le DSRP du pays. | UN | وأُدمج برنامج العمل الوطني في ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Le contenu de ce projet a été intégré dans la résolution que nous venons d'adopter. | UN | وقد أدمج مضمون المشروع في القرار الذي اعتمدناه توا. |
Le principe de l'égalité des sexes a été intégré aux leçons, objectifs, examens, diplômes et à l'enseignement de tous les établissements éducatifs. | UN | إن مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدمج في الدروس والأهداف والامتحانات والشهادات والتعليم في جميع المؤسسات التعليمية. |
Il a été intégré aux plans nationaux de 52 des 55 pays qui ont déclaré en avoir. | UN | وقد أدمجت في الخطط الوطنية لدى ٥٢ بلدا من بين اﻟ ٥٥ بلدا التي أفادت بأن لديها خططا وطنية. |
Ce plan a été intégré au document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui en encadre l'exécution. | UN | كما أدمجت خطة العمل الوطنية بشأن الشيخوخة ضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تشكل عنصرا أساسيا بالنسبة لتنفيذها. |
Par la suite, un outil en ligne élaboré par l'Institut pour aider les États à déterminer leurs besoins en matière d'assistance a été intégré dans le Système d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وعلى سبيل المتابعة لذلك، أُدمجت في نظام دعم التنفيذ أداة متاحة مباشرة على الإنترنت وضعها المعهد لمساعدة الدول في تحديد احتياجاتها من المساعدات. |
À compter du 1er octobre 2009, le Service de l'appui à la gestion a été intégré au sein de l'équipe Umoja, où il restera jusqu'à la fin du projet visant à regrouper les programmes de reconfiguration des processus et de gestion du changement. | UN | واعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أُدمجت دائرة دعم الإدارة مع فريق أوموجا طوال مدة المشروع بغية توحيد إعادة تنظيم العمليات التجارية للأمانة العامة وجهود الإدارة في مجال التغيير. |
L'important programme de remplacement du matériel a été intégré dans les activités ordinaires de la Gestion des bâtiments. | UN | وقد أُدمج برنامج الاحتياجات الأساسية في الأنشطة العادية لادارة المباني. |
Le projet a été intégré dans le cadre global de la réforme de la justice et devra être présenté à l'Assemblée nationale pour adoption. | UN | وقد أُدمج المشروع في الإطار العام لإصلاح العدالة، ويُنتظر عرضه على الجمعية الوطنية لإقراره. |
Au Soudan, l'appui au contrôle des armes légères a été intégré dans un programme plus large de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وفي السودان، أُدرج الدعم المقدم لمراقبة الأسلحة الصغيرة في برنامج أوسع نطاقا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le suivi des conférences internationales a été intégré aux Priorités stratégiques. | UN | وأدمجت متابعة المؤتمرات الدولية في الأولويات الاستراتيجية. |
L'enseignement des droits de l'homme a été intégré dans le programme scolaire. | UN | 124- وقد أدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
Ce dernier a été intégré au projet d'adoption d'un progiciel de gestion intégré unique qui sera lancé en 2009. | UN | وأُدمج هذا الأخير ضمن مبادرة ' تخطيط واحد للموارد في المؤسسة` ومن المقرر أن يبدأ العمل به في أواخر عام 2008. |
Il a été intégré par ailleurs aux modules de formation pratiqués dans les instituts de formation de certaines universités. | UN | كما جرى إدماج النموذج في وحدات التدريب في المؤسسات التدريبية وبعض الجامعات. |
Un dispositif de suivi a été intégré au site pour que les bureaux régionaux puissent savoir plus facilement quels rapports ont été présentés par les bureaux de pays et lesquels ne l'ont pas encore été. | UN | وتم إدراج أداة بحث على شبكة الإنترنت من أجل التبسيط على المكاتب الإقليمية رصد التقارير التي قدمتها المكاتب القطرية والتقارير التي لا يزال يتعين تقديمها. |
SHAPE a été intégré aux programmes scolaires nationaux, et le projet est étendu régulièrement pour couvrir toutes les écoles du pays. | UN | وتم إدماج هذا المشروع في المناهج الدراسية الوطنية، ويجري توسيع نطاقه باطراد ليشمل جميع المدارس في البلد. |
Le principe de l'égalité entre les sexes a été intégré à la nouvelle Constitution. | UN | وأُدرج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الدستور الجديد. |
Le bureau de Ramadi naguère séparé a été intégré dans cette structure pour améliorer la coordination et le soutien. | UN | وقد تم دمج مكتب الرمادي في هذا الهيكل لأغراض تعزيز التنسيق والدعم بعد أن كان منفصلا في السابق. |
Le module de contrôle des vacances de poste a été intégré au système Galaxy. | UN | وأُدمجت وحدة مراقبة الشواغر في نظام غلاكسي. |
Préciser si le PAN a été intégré dans le plan de développement économique et social national à tous les niveaux. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إدماج برنامج العمل الوطني على جميع مستويات خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية |