L'éducation sur la citoyenneté qui a été introduite dans les programmes scolaires avec la réforme de l'enseignement (2002) pourrait aider à cette campagne de sensibilisation. | UN | وقد تساعد في حملة التوعية هذه ثقافة المواطنة التي أدخلت إلى المنهاج الدراسي مع إصلاح التعليم في عام 2002. |
Cette restriction a été introduite pour protéger les intérêts de la femme enceinte et de la mère du nourrisson. | UN | وقد أُدخل هذا التقييد لحماية مصالح النساء الحوامل والأمهات والأطفال حديثي المولد. |
Dans les années 80, l'étude des processus qui interviennent à la surface de la terre, dont l'hydrologie, a été introduite. | UN | وفي الثمانينات، أُدخلت عمليات سطح الأرض مثل العمليات الهيدرولوجية. |
En outre, l'utilisation de la technologie vidéo a été introduite dans les poursuites pénales. | UN | وفضلا عن ذلك تم إدخال استعمال تكنولوجيا الفيديو في الإجراءات الجنائية. |
Une nouvelle dimension structurelle a été introduite grâce à la relation de coopération la plus prometteuse établie entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. | UN | وقد أدخل بُعد هيكلي جديد لعلاقة من أكثر علاقات التعاون الواعدة بين البوسنة والهرسك والاتحاد اﻷوروبي. |
L'assurance sociale pour soins de longue durée a été introduite dans le cadre des caisses d'assurance maladie. | UN | وبدأ العمل بنظام للتأمين ﻷغراض الرعاية الاجتماعية الطويلة اﻷجل تحت مظلة صناديق التأمين ضد المرض. |
La méthodologie d'analyse commerciale élaborée au Cameroun et en Équateur ces deux dernières années a été introduite au Paraguay en 2006. | UN | وقد اعتُمدت في باراغواي خلال عام 2006 منهجية تحليل التجارة التي استُحدثت في إكوادور والكاميرون في السنتين الماضيتين. |
Une nouvelle forme de peine - travail dans un centre correctionnel - a été introduite en 2014. | UN | وأدخلت عقوبة جديدة في عام 2014، وهي العمل القسري. |
La stratégie DOTS a été introduite à l'échelle nationale en 1997, y compris dans les lieux de détention. | UN | وقد أدخلت هذه الاستراتيجية على مستوى البلد بأكمله عام 1997، وشملت مواقع السجون. |
Dans ce cas-là, la taxe sur la valeur ajoutée a été introduite en 1998 et a permis d'augmenter les recettes fiscales. | UN | وفي هذه الحالة كانت ضريبة القيمة المضافة التي أدخلت عام ١٩٩٨ مسؤولة عن تحسين جمع الايرادات. |
Une version révisée du système de rapports d'appréciation du comportement professionnel a été introduite au début de 1994 et étayée par des activités de formation. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٤ أدخلت الشعبة صيغة منقحة من نظام تقييم الموظفين مدعومة بأنشطة تدريبية. |
Par ailleurs, la notion de neutralité technologique, d'abord soulevée lors des négociations relatives aux télécommunications de base entreprises dans le cadre de l'AGCS a été introduite dans le domaine des services audiovisuels. | UN | وفي الوقت نفسه، أُدخل مفهوم الحياد التكنولوجي، الذي طرح لأول مرة أثناء مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بخصوص الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، في سياق الخدمات السمعية البصرية. |
À la suite de l'abolition de l'esclavage en 1835 suivant le mouvement antiesclavagiste en Angleterre, une main-d'œuvre indienne a été introduite dans le pays à long terme. | UN | وبإلغاء العبودية في عام 1835، بعد حركة مناهضة العبودية في بريطانيا، أُدخل إلى البلد عمال متعاقدون من الهند. |
L'intégration de la dimension femmes a été introduite dans la politique gouvernementale en 1997, et l'échéance fixée pour sa mise en œuvre est passée. | UN | فقد أُدخل تعميم المنظور الجنساني في السياسة الحكومية في عام 1997، وانقضى الموعد النهائي لتنفيذه. |
La deuxième phase a été introduite dans les écoles de l'Office pendant l'année scolaire 1999/2000 et la troisième en 2000/01. | UN | وخلال السنة الدراسية 1999/2000، أُدخلت المرحلة الثانية في مدارس الأونروا. |
La première version a été introduite en 2003. | UN | أُدخلت النسخة الأولى في عام 2003. |
Comme l'instruction publique pour les filles a été introduite 30 ans après l'avoir été pour les garçons, certaines Saoudiennes n'ont jamais fréquenté l'école. | UN | وبما أنه تم إدخال التعليم العام للبنات بعد 30 سنة من دخوله للبنين، فإن بعض النساء السعوديات لم يذهبن قط إلى المدارس. |
Une nouvelle disposition a été introduite dans le Code des enfants et des parents pour assurer que le meilleur intérêt de l'enfant soit la considération la plus importante dans les décisions concernant toutes les questions relatives à la responsabilité des enfants. | UN | وقد أدخل على قانون الأولاد والأبوين حكم جديد ينص على أن لخير ما يخدم مصلحة الطفل الإعتبار الأول في القرارات التي تتخذ بشأن كل المسائل المتعلقة بحضانة الطفل. |
Une version révisée du système de notation du personnel a été introduite le 1er avril 2002. | UN | وبدأ العمل في 1 نيسان/أبريل 2002 بنظام منقح لتقييم الأداء. |
Une nouvelle série de politiques a été introduite en mai 2010 pour atteindre cet objectif. | UN | وقد استُحدثت حزمة جديدة من السياسات في أيار/مايو 2010 لتحقيق هذا الهدف. |
109. La formation aux concepts et aux comportements non discriminatoires a été introduite dans les écoles avec des thèmes tels que «l'éducation des citoyens», et par le biais des Brigades de pionniers, des unions de la jeunesse et des associations de jeunes. | UN | ١٠٩ - وأدخلت إلى المدارس مواد تعليمية بشأن المفاهيم والسلوك من خلال موضوعات مثل " تعليم المواطنين " وموضوعات أخرى، ومن خلال عمل فرق الرواد واتحادات الشباب والرابطات الشبابية. |
227. Une indemnisation spéciale des accidents du travail a été introduite en vue d'indemniser les personnes pour les périodes d'attente du régime d'assurance maladie. | UN | 227- وأُدخل في نظام الضمان في حالة المرض تعويض خاص عن الإصابة المهنية الهدف منه تعويض الأشخاص عن فترات الانتظار. |
La criminalisation de la traite, en tant qu'infraction spécifique, a été introduite dans le Code pénal arménien en 2003. | UN | وأُدرج الاتجار بالبشر، باعتباره نوعاً منفصلاً من الجرائم، في القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا في عام 2003. |
Par l'entremise de la Loi sur la protection des témoins, l'utilisation de la technologie vidéo a été introduite dans les poursuites pénales. | UN | وعن طريق قانون حماية الشهود، تم الأخذ بتكنولوجيا الفيديو في الإجراءات الجنائية. |
140. Une nouvelle pension de veuvage (non contributive) a été introduite en octobre 1997. | UN | 140- بدأ تطبيق نظام جديد للمعاشات (غير الإسهامية) لصالح الأرامل في تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
Ma délégation perçoit l'intérêt qu'il y a à revitaliser les méthodes de travail de l'Assemblée générale en groupant les questions dont les grandes commissions ont à discuter, pratique qui a été introduite dans diverses grandes commissions. | UN | ويرى وفد بلدي ميزة في تنشيط أساليب عمل الجمعية العامة من خلال تجميع القضايا لمناقشتها في اللجان الرئيسية، وهي ممارسة تم إدخالها في العديد من اللجان الرئيسية. |
112. L'éducation civique a été introduite comme matière obligatoire pour les sixième et septième années de l'école élémentaire. | UN | 112- وأُدخلت التربية المدنية كموضوع جديد وإلزامي في السنتين السادسة والسابعة من المدارس الابتدائية. |
L'amniocentèse a été introduite en 1975 afin de déceler les anomalies du fœtus, mais est vite devenue un instrument permettant de déterminer le sexe du bébé. | UN | وقد استحدث بزل السائل الأمنيوني عام 1975 للكشف عن تشوهات الأجنة، إنما سرعان ما بدأ استخدامه لتحديد جنس المولود. |