ويكيبيديا

    "a été le premier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كانت أول
        
    • هي أول
        
    • كان أول
        
    • هو أول
        
    • وكانت أول
        
    • أصبح أول
        
    • وكان أول
        
    • وهي أول
        
    • وكانت أولى
        
    • تصدرت
        
    • أول خطة
        
    • هذه هي الأولى
        
    • ظل هو العقبة اﻷساسية
        
    • أول من
        
    • كان أوّل
        
    Il souligne à cet égard que la Norvège a été le premier pays au monde à instituer un médiateur pour l'enfance. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن النرويج كانت أول بلد في العالم ينشئ وظيفة أمين مظالم يرعى مصلحة اﻷطفال.
    Le Canada a été le premier pays à ratifier le Protocole facultatif concernant la participation des enfants aux conflits armés. UN وذكر أن كندا كانت أول بلد يصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    L'Ouzbékistan a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à créer un Bureau du Médiateur en 1995 et à adopter une loi précisant ses activités en 1997. UN وأضاف أن أوزبكستان هي أول بلد في رابطة الدول المستقلة أنشأ مكتبا لأمين المظالم في عام 1995، واعتمد قانونا يتعلق بأمين المظالم في عام 1997.
    À cet égard, il tient à souligner que la Jordanie a été le premier pays du Moyen-Orient à signer le Statut de Rome relatif à la Cour criminelle internationale. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يلاحظ أن اﻷردن كان أول بلد من بلدان الشرق اﻷوسط وقع نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Scioli a été le premier à dire qu'il pourrait y avoir ballottage le 18. Open Subtitles سيلوي هو أول واحد منهم يقول أن في دورة انتخاب تانية.
    Elle a été le premier pays de la région à avoir conclu des accords majeurs portant sur la réduction des coûts des médicaments antirétroviraux, dans le cas des personnes atteintes par le sida. UN وكانت أول بلد في المنطقة يبرم اتفاقات رئيسية بشأن تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات للمصابين بالإيدز.
    On se souviendra que le Kazakhstan a été le premier Etat à ratifier le Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs et le Protocole de Lisbonne. UN وكازاخستان، كما هو معروف، كانت أول دولة تصدق على معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها وبروتوكول لشبونة.
    L'Égypte n'est pas hostile à Israël et a été le premier pays à signer un traité de paix avec Israël. UN وأعلن أن مصر ليست معادية لإسرائيل وأنها كانت أول بلد وقَّع على معاهدة سلام مع إسرائيل.
    Enfin, il convient de noter que la République dominicaine a été le premier État partie à répondre au Comité au titre de la nouvelle procédure de suivi. UN ونوه في نهاية المطاف، إلى أن الجمهورية الدومينيكية كانت أول دولة طرف ترد على اللجنة وفق إجراء المتابعة الجديد.
    Selon le Ministre de la justice, l'Azerbaïdjan a été le premier pays de la Communauté d'États indépendants à transférer l'administration du système pénitentiaire au Ministère de la justice. UN ويفيد وزير العدل أن أذربيجان كانت أول بلدان كومنولث الدول المستقلة التي نقلت إدارة نظام السجون إلى وزارة العدل.
    À ce sujet, il est à rappeler que le Maroc a été le premier à accepter les critères d'identification en 1991 en dépit de leur caractère restrictif. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن المغرب كانت أول من قَبِل معايير تحديد الهوية في عام 1991 بالرغم من طابعها التقييدي.
    Il a été le premier pays à la ratifier et à accepter sa pleine juridiction. UN وكانت هي أول بلد يصدِّق عليها وقبل اختصاصها كاملا.
    En 1999, Le Gouvernement suédois a été le premier à nommer un médiateur contre la discrimination sur la base des préférences sexuelles. UN وفي عام 1999، كانت حكومتها هي أول من عين أمين مظالم لمكافحة التمييز على أسس التوجه الجنسي.
    La Norvège a été le premier pays n'appartenant pas au G-8 à y contribuer. UN والنرويج هي أول دولة خارج مجموعة الثمانية تساهم في الشراكة.
    Il convient de faire remarquer qu'il a été le premier pape à se rendre dans une mosquée. UN ومما يستحق الثناء عليه أنه كان أول بابا يزور مسجدا.
    Quel a été le premier acte commis par les Taliban lorsqu'ils ont capturé Kaboul? Ce fut non pas d'attaquer une garnison militaire, mais de s'en prendre au bâtiment des Nations Unies en Afghanistan. UN وماذا كان أول عمل لطالبان عندما احتلت كابول؟ لم يكن مهاجمة مواقع عسكرية، ولكن مهاجمة مكتب اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    Toutefois, la lutte contre ce type de détention a été le premier combat que la Commission nationale des droits de l'homme a mené sur le terrain. UN غير أن مكافحة هذا النوع من الحبس كان أول معركة خاضتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في الميدان.
    Le CCI note que le Programme alimentaire mondial (PAM) a été le premier organisme des Nations Unies à être jugé par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies comme étant conforme aux normes IPSAS. UN ولاحظت الوحدة أن برنامج الغذاء العالمي هو أول مؤسسة تابعة للأمم المتحدة الذي استعرض معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام المتوافقة على النحو الذي قيّمه مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Depuis lors, l'Islande a toujours vigoureusement défendu la Convention sur le droit de la mer et a été le premier pays occidental à la ratifier, en 1985. UN ومنذ ذلك الحين، ما فتئت أيسلندا تناصر بقوة اتفاقية قانون البحار، وكانت أول بلد غربي يصدِّق على الاتفاقية، في عام 1985.
    :: a été le premier Chef de Secrétariat à réaliser avec succès la fermeture de bureaux de l'ONU, en fermant huit centres d'information des Nations Unies en Europe occidentale, en dépit d'une opposition politique et bureaucratique considérable; UN :: أصبح أول مسؤول من الأمانة العامة ينجح في إلغاء مكاتب للأمم المتحدة، حيث أغلق ثمانية مراكز للإعلام تابعة للأمم المتحدة في أوروبا الغربية على الرغم من المعارضة السياسية والبيروقراطية الهائلة التي قوبلت بها خطوته؛
    La politique nationale en matière d'alimentation et de nutrition a été le premier secteur retenu pour l'élaboration et la mise en oeuvre de la stratégie. UN وكان أول قطاع يتم اختياره لوضع السياسة وتنفيذها هو السياسة الوطنية للغذاء والتغذية.
    Lancé en 1986 à l'École régionale d'ingénieurs de Tiruchirappalli, en Inde, TREC-STEP a été le premier parc d'entreprises du pays. UN أُنشئت هذه المحاضن في عام 1986 في كلية تيروشيرابالي الإقليمية للهندسة، بالهند، وهي أول ساحة لمنظمي المشاريع في البلد.
    L'initiative internationale de contribution solidaire dans le secteur du transport aérien international a été le premier d'entre eux. UN وكانت أولى تلك الآليات المبادرة الدولية التي أطلقت في صورة تبرع يُسدد مع رسوم تذاكر الطيران الدولي على سبيل التكافل.
    La Norvège a été le premier pays à mettre en place un groupe de contact chargé de mobiliser des ressources à cette fin. UN ولقد تصدرت النرويج المسيرة من خلال إنشاء فريق اتصال لتعبئة الموارد.
    Le plan national de 1998 pour la santé a été le premier à classer les accidents domestiques comme faits divers pouvant masquer des violences domestiques. UN وقد كانت خطة الرعاية الصحية الوطنية لعام 1998 أول خطة سجلت الحوادث التي تقع في المنـزل بوصفها من الأحداث التي تخفي العنف الأسري.
    L'atelier a été le premier de ce type et le Sous-Comité espère enrichir ses connaissances et ses compétences en organisant des ateliers analogues à l'avenir. UN وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل.
    6. La Mission confirme que l'impunité a été le premier des facteurs qui ont favorisé les atteintes aux droits fondamentaux et que l'État n'a pas de politique pour mettre un terme à cette situation. UN ٦ - وتؤكد البعثة أن اﻹفلات من العقاب ظل هو العقبة اﻷساسية أمام التمتع بحقوق اﻹنسان وأن استمراره يعزى إلى تقاعس الدولة عن انتهاج سياسة ترمي إلى مكافحته.
    Le secteur des organisations non gouvernementales a été le premier à réagir devant la menace d'une épidémie de sida au Bangladesh. UN وقد كان قطاع المنظمات غير الحكومية أول من استجاب لما ظهر من خطر انتشار وباء اﻹيدز في بنغلاديش.
    Ou même une figure paternelle, pour être honnête. Il a été le premier à qui j'ai parlé, et c'était après avoir été muet pendant plus d'un mois. Open Subtitles كان أوّل شخص أتحدث معه بعد مضيّ شهر على صمتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد