ويكيبيديا

    "a été lente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بطيئا
        
    • بطيئة
        
    • بالبطء
        
    • كان بطيئاً
        
    Parallèlement, la Banque centrale a été lente à assumer l’administration des banques insolvables et à retirer les permis d’exploitation des banques. UN وفي الوقت نفسه، كان المصرف المركزي بطيئا في مباشرة المراقبة اﻹدارية على المصارف المعسرة وسحب التراخيص المصرفية.
    Dans ces trois pays, la privatisation a progressé rapidement dans le commerce de détail et les services, mais la plupart des entreprises sont de très petite taille. Dans le secteur industriel, en revanche, la privatisation a été lente. UN وفي هذه البلدان الثلاثة جميعا، تقدمت الملكية الخاصة بسرعة في مجال تجارة التجزئة والخدمات، مع أن معــظم المؤسسـات صغيرة جدا: على أن التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الصناعي كان بطيئا.
    De plus, la croissance du secteur agricole, dans lequel se concentre la majorité de la population active, a été lente. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال النمو بطيئا في قطاع الزراعة الذي يعمل به أغلب السكان.
    Par ailleurs, la reprise a été lente, inégale et incertaine. UN وفي الوقت نفسه مضى التعافي بخطى بطيئة وبصورة غير متكافئة وفي ظل حالة من اللايقين.
    Il ressort des évaluations externes que la restructuration formelle a été lente et d'une ampleur limitée. UN تُشير التقييمات الخارجية إلى أن عملية إعادة الهيكلة الرسمية اتسمت بالبطء والنطاق المحدود.
    Toutefois, la mise en oeuvre du modèle de santé prévu dans la réglementation a été lente et confrontée à des difficultés énormes à l'échelle locale. UN بيد أن تطبيق نموذج الرعاية الصحية الموجود في اللوائح التنفيذية كان بطيئاً وواجهته مصاعب محلية كبيرة.
    Il n'en reste pas moins que la mise en œuvre de leurs engagements par les autorités a été lente et incomplète. UN غير أن تنفيذ السلطات التزاماتها كان بطيئا وغير مكتمل.
    Le Kenya réaffirme que la mise en œuvre du Consensus de Monterrey a été lente et que les progrès dans la réalisation des objectifs qu'il contient demeurent limités. UN تكرر كينيا أن تنفيذ توافق آراء مونتيري يسير سيرا بطيئا بينما التقدم في تحقيق الأهداف ما برح محدودا.
    La modernisation de la gestion du rôle des affaires a été lente. UN كما أن التحديث الإداري لتجهيز القضايا كان بطيئا.
    La mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement a été lente. UN لقد ظل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بطيئا.
    L'application de ce Programme au niveau national a été lente. UN وقد ظل تنفيذ هذا البرنامج على الصعيد الوطني بطيئا.
    Dans les pays de la CEI, la réforme a été lente et s’est même arrêtée. UN وكان الإصلاح في بلدان رابطة الدول المستقلة بطيئا بل توقف.
    Par contre, la reprise de l'emploi a été lente dans le monde entier. UN وعلى النقيض من ذلك، كان الانتعاش في مجال العمالة بطيئا على الصعيد العالمي.
    Sa réaction a été lente et confuse, sur les plans militaire aussi bien que civil. UN وكان الرد بطيئا ومرتبكا سواء على الصعيد العسكري أو المدني.
    La communauté internationale a été lente à comprendre qu’elle doit réagir de la même manière. UN ولقد كان المجتمع الدولي بطيئا في الاعتراف بأن عليه أن يرد على ذلك بالمثل.
    La gestion des données a été lente à se mettre en place si bien que les informations concernant les rapatriés n'étaient pas complètes. UN وكانت إدارة البيانات بطيئة في جمع المعلومات مما أسفر عن تقديم معلوماتٍ منقوصة عن العائدين.
    Dans les deux cas, la réponse des donateurs aux appels de l'ONU a été lente. UN وفي كلتا الحالتين، كانت استجابة الجهات المانحة لنداءات الأمم المتحدة بطيئة.
    Elle a été lente à prendre la mesure de l'évolution des données géopolitiques. UN فمنظمتنا بطيئة في الاستجابة للتغيرات التي تحصل في الوقائع الجغرافية - السياسية.
    Dans certains pays en transition, la réforme économique a été lente, et les dispositifs de protection sociale se sont affaiblis. UN وبالنسبة لبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اتسم الإصلاح الاقتصادي أيضا بالبطء واعترى الضعف تدابير الضمان الاجتماعي.
    Dans certains pays en transition, la réforme économique a été lente, et les dispositifs de protection sociale sont moins solides qu'auparavant. UN وبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، اتسم الإصلاح الاقتصادي أيضا بالبطء واعترى الضعف تدابير الضمان الاجتماعي.
    La politique fiscale de la région a visé à augmenter les excédents primaires des gouvernements mais la croissance économique a été lente. UN وقد وجهت السياسة الضريبية في المنطقة تجاه زيادة الفوائد الأساسية الحكومية إلا أن النمو الاقتصادي كان بطيئاً.
    La strangulation a été lente, la victime peut-être torturée. Open Subtitles الخنق كان بطيئاً ربما الضحية عُذبت قبل وفاتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد