ويكيبيديا

    "a été mis en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نُفذ
        
    • وأنشئ
        
    • وتم في
        
    • ونفذ
        
    • شرع في
        
    • وأُنشئ
        
    • ونُفذ
        
    • وتم إنشاء
        
    • شُرع في
        
    • وقد وُضع
        
    • ونُفِّذ
        
    • جرى تنفيذ
        
    • وبدأ تطبيق
        
    • أنشئ مشروع
        
    • ولقد تم إنشاء
        
    Depuis 2001, le programme a été mis en œuvre dans neuf pays africains et plus de 1,5 million d'enfants et leurs familles en ont bénéficié. UN ومنذ عام 2001، نُفذ البرنامج في تسعة بلدان أفريقية وأشرك ما يزيد عن 1.5 مليون طفل وأسرهم.
    La première étape est déjà achevée et un serveur commun a été mis en place, auquel tous les ministères auront accès. UN وقد استُكملت المراحل الأولى لوضع هذه القاعدة وأنشئ محرك مشترك سيكون في متناول جميع الوزارات عن قريب.
    Par la suite, en 1997, un réseau a été mis en place pour les femmes qui ont un emploi indépendant. UN وتم في وقت لاحق في عام 1997، البدء في إنشاء شبكة التوظيف الذاتي للمرأة.
    Le premier pas a été franchi: en effet, le modèle de médiation pure a été mis en œuvre avec succès. UN وقد اتخذت الخطوة الأولى ونفذ نموذج الوساطة الخالصة بنجاح.
    Le processus envisagé dans ce paragraphe a été mis en oeuvre. UN وقد شرع في العملية المنصوص عليها في تلك الفقرة.
    Un groupe de travail composé de représentants des entités fédérales et fédérées a été mis en place pour examiner les modalités de mise en œuvre de ce Protocole. UN وأُنشئ فريق عامل يضم ممثلين للكيانات الاتحادية والكيانات الداخلة في الاتحاد لدراسة طرائق تنفيذ هذا البروتوكول.
    Ce projet a été mis en oeuvre conjointement avec l'aide de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ونُفذ هذا المشروع بصورة مشتركة بدعم من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Un système de supervision efficace a été mis en place pour suivre et appuyer la gestion de la fonction. UN وتم إنشاء نظام مراقبة فعال لرصد ودعم إدارة هذه الوظيفة.
    Pour garantir une utilisation efficace et efficiente des ressources de l’État, un programme de réforme de la politique budgétaire a été mis en train. UN ولضمان استخدام الموارد الحكومية بكفاءة وفعالية، شُرع في برنامج لإصلاح سياسات الميزانية.
    Un système qui permet de suivre la formation et la mise en valeur du personnel du FNUAP a été mis en place et sera lancé en 2010. UN وقد نُفذ نظام لتتبّع التعلّم والتطور في صفوف موظفي الصندوق، وسيجري تدشينه في 2010.
    Ces quatre dernières années, son programme a été mis en place dans huit pays d'Afrique et dans cinq pays d'Asie. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، نُفذ برنامجه في ثمانية بلدان في أفريقيا وخمسة بلدان في آسيا.
    Les interventions structurelles visant à prévenir la transmission du VIH peuvent être efficaces, comme en témoigne le programme combinant microfinancement, éducation et autonomisation des femmes qui a été mis en œuvre à titre expérimental en Afrique du Sud. UN ويمكن للتدخلات الهيكلية المتعلقة بالوقاية من الفيروس أن تكون فعّالة، حسبما اتضح من برنامج يجمع بين التمويل المتناهي الصغر والتعليم والتمكين من أجل النهوض بالمرأة، نُفذ بصفة تجريبية في جنوب أفريقيا.
    Un groupe de travail interministériel a été mis en place pour examiner les cas allégués de disparition. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات للتحقق من حالات الاختفاء المزعومة.
    Dans ce contexte, un Vice-Ministère aux droits de l'homme et à l'accès à la justice a été mis en place. UN وأنشئ في هذا الصدد مكتب وكيل وزارة معني بحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة.
    Un groupe de travail tripartite polonais-tchèque-allemand sur la coopération dans la lutte contre la criminalité transfrontières a été mis en place en mars 2002 à Prague. UN 92 - وتم في آذار/مارس 2002 في براغ إنشاء فريق عامل ثلاثي بولندي - تشيكي - ألماني لمكافحة الجريمة عبر الحدود.
    En 2001, un nouveau règlement concernant l'eau potable a été mis en application. UN وتم في عام 2001 تنفيذ لوائح جديدة تتعلق بمياه الشرب.
    Ce projet a été mis en application dans 10 villages et a commencé sa seconde année. UN ونفذ هذا المشروع في 10 قرى، وهو في سنته الثانية.
    Un système de surveillance des maladies a été mis en place en octobre 1992. UN وقد شرع في تنفيذ نظام لمراقبة اﻷمراض في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    La Jirga nationale consultative de paix s'est réunie et le Haut Conseil pour la paix a été mis en place. UN وأُنشئ المجلس الأعلى للسلام. وكانت الانتخابات البرلمانية ناجحة بصفة عامة.
    Ce projet a été mis en œuvre dans 17 régions et dessert 26 500 apprenants. UN ونُفذ هذا المشروع في 17 منطقة وأفاد 500 26 شخص.
    Le Département de l'égalité des chances et de la prévention de la violence, qui a été mis en place au sein du Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille, a été renforcé. UN وتم إنشاء وتعزيز إدارة سياسة المساواة الجنسانية ومنع العنف المنزلي في وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة.
    De plus, un programme de traitement destiné aux jeunes délinquants sexuels a été mis en œuvre afin d'aider les jeunes des centres de détention ainsi que de la communauté. UN وفضلاً عن ذلك، شُرع في تنفيذ برنامج لمعالجة الشباب الذين يرتكبون اعتداءات جنسية والمودعين في مراكز الإصلاح أو خارجها.
    L’accent a été mis en particulier sur l’efficacité de la gestion, c’est-à-dire la responsabilité, le rapport coût-efficacité et le suivi. UN وقد وُضع تشديد خاص على الفعالية اﻹدارية، بما في ذلك المساءلة، والفعالية من حيث التكلفة، والرصد.
    Le nouveau système a été mis en oeuvre en deux phases. UN ونُفِّذ نظام الوثائق الرسمية المعاد تصميمه على مرحلتين.
    Le système CarLog a été mis en application au Kenya, et son application à la Somalie est en cours. UN جرى تنفيذ نظام سجل مراقبة حركة المركبات في كينيا، ويجري تنفيذ النظام نفسه في الصومال
    Un mécanisme d'application du principe de responsabilité a été mis en place afin de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des politiques relatives à la protection des femmes et des enfants. UN وبدأ تطبيق آلية مساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتصلة بحماية النساء والأطفال.
    Au Maroc, un projet appelé " Université de la transparence " a été mis en place pour promouvoir des activités d'étude et de recherche sur la lutte contre la corruption et la bonne gouvernance. UN وفي المغرب، أنشئ مشروع اسمه جامعة الشفافية لإجراء دراسات وبحوث بشأن مكافحة الفساد والحوكمة الرشيدة.
    Un système de suivi des médias régionaux a été mis en place. UN ولقد تم إنشاء نظام شامل للرصد من أجل وسائط الإعلام الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد