ويكيبيديا

    "a été portée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قد عرضت
        
    • قد عُرضت
        
    • قد اطلعوا
        
    • وقد عرضت
        
    • تم توجيه
        
    • قد أُطلعوا
        
    • مُددت
        
    • وقد وجه
        
    • ورُفعت
        
    • تم استرعاء
        
    • جرى تمديد
        
    • أحيطوا علما
        
    • وقد زيد
        
    • وقد زيدت
        
    • جرى توجيه
        
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 10 octobre 1995 a été portée à l'attention des membres du Conseil. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، S/1995/869 قد عرضت على أعضاء المجلس.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 25 juin 2002 (S/2002/714) concernant l'Angola a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أعلمكم أن رسالتكم المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/714) بصدد أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 8 juillet 2003 (S/2003/695) concernant la situation au Libéria a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003 بشأن الحالة في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 10 novembre 1994 concernant le Comité permanent interinstitutions sur la Somalie a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. Ceux-ci prennent note des informations qui y figurent. UN يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بشأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصومال وأحاطوا علما بما ورد فيها من معلومات.
    Cette lettre a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وقد عرضت تلك الرسالة على انتباه أعضاء مجلس اﻷمن.
    La situation est devenue tellement grave qu'elle a été portée à plusieurs reprises à l'attention du Conseil de sécurité. UN وأصبحت الحالة خطيرة لدرجة أنه تم توجيه نظر مجلس اﻷمن اليها في عدد من المناسبات.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 20 novembre 2013 (S/2013/702), dans laquelle vous exprimiez votre intention de constituer un jury de sélection conformément au paragraphe 5 d) de l'article 2 de l'annexe à la résolution 1757 (2007), a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (S/2013/702) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار، وفقا للفقرة 5 (د) من مرفق القرار 1757 (2007)، قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre en date du 19 décembre 2013 (S/2013/753), concernant le mandat et les fonctions prévus pour le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN يشرفني إبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/753) المتعلقة بالولاية والمهام المتوخاة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 13 août 2014 (S/2014/600) relative aux rapports que vous présentez en application de la résolution 2048 (2012) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة 13 آب/أغسطس 2014 (S/2014/600) بشأن التقارير التي تقدمونها عملا بالقرار 2048 (2012) قد عرضت على نظر أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 23 décembre 2005 (S/2005/849), par laquelle vous indiquiez votre intention de proroger le mandat de votre Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 mars 2006, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/849) المتعلقة باعتزامكم تمديد ولاية ممثلكم الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى حتى 31 آذار/مارس 2006 قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 24 mars 2006 (S/2006/194) concernant votre décision de maintenir en activité le Bureau de la Commission d'enquête indépendante jusqu'au 31 décembre 2006 a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, lesquels ont pris note des informations et de la décision y figurant. UN أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 24 آذار/مارس 2006 (S/2006/194) بشأن قراركم بتمديد عمل مكتب لجنة التحقيق المستقلة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 قد عرضت على اهتمام أعضاء مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 16 avril 1993 (S/25608) a été portée à l'attention du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25608) قد عُرضت على مجلس اﻷمن.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 31 janvier 2008 (S/2008/63) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أخبركم بأن رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/63) قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    46. Dans la région du Pacifique, le secrétariat du Forum des îles du Pacifique a signalé qu'une étude sur la question des assurances a été portée à l'attention des gouvernements en 2003. UN 46- وفي منطقة المحيط الهادئ، أشارت أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ إلى أن دراسة حول موضوع التأمين قد عُرضت على الحكومات في عام 2003.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 8 avril 2008 (S/2008/236), dans laquelle vous me communiquiez votre intention de nommer Johan Verbeke (Belgique) au poste de Coordonnateur spécial pour le Liban, a été portée à l'attention des membres du Conseil qui en ont pris note. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/236) بشأن اعتزامكم تعيين يوهان فيربيكي من بلجيكا منسقا خاصا لشؤون لبنان.
    La question a été portée à l'attention du Tribunal et les états financiers ont été modifiés en conséquence. UN وقد عرضت هذه المسألة على المحكمة وعُدِّلت البيانات المالية وفقا لذلك.
    La recommandation a été portée à l'attention des autorités finlandaises. UN كما تم توجيه اهتمام السلطات إلى هذه التوصية.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 10 juin 2013 (S/2013/346) concernant le Fonds d'affectation spéciale destiné au projet relatif à l'entretien de l'abornement de la frontière entre l'Iraq et le Koweït a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité et qu'ils ont pris acte de l'intention qui y est exprimée. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد أُطلعوا على رسالتكم المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2013 (S/2013/346) المتعلقة بالصندوق الاستئماني لمشروع صيانة الحدود العراقية - الكويتية.
    La durée maximale de cette mesure, qui était initialement de trente jours a été portée à soixante jours en 2009. UN وقد كانت الفترة القصوى لمثل هذا التدبير القسري في الأصل 30 يوماً، لكنها مُددت إلى 60 يوماً عام 2009.
    La question a été portée à l'attention des autorités de Belgrade. UN وقد وجه انتباه السلطات في بلغراد الى هذه المسألة.
    L'affaire a été portée à la connaissance du chef de l'Inspection de la police du district de Bihor, sans résultat. UN ورُفعت الحالة إلى رئيس مفتشية شرطة مركز بيهور ولكن بدون جدوى.
    La résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, en date du 16 janvier 2002, a été portée à l'attention des ministères et départements compétents de la République du Bélarus en vue de son application. UN لقد تم استرعاء انتباه الوزارات والإدارات المختصة في جمهورية بيلاروس إلى قرار مجلس الأمن 1390 (2002) المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2002 في الوقت المناسب، بهدف تنفيذه.
    La validité de ce visa a été portée de 30 à 45 jours. UN وقد جرى تمديد صلاحية هذه التأشيرة من 30 إلى 45 يوما.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 24 décembre 1997 (S/1997/1021) concernant la composition proposée de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti a été portée à l'attention des membres du Conseil. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/1021( بشأن التشكيل المقترح لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي.
    Leur mémoire a été portée à 600 gigabits et la retransmission au sol à 450 mégabits par seconde. UN وقد زيد في ذاكرة أجهزة هذه السواتل لتصل إلى 600 جيغابايت وفي قدرة إرسالها إلى الأرض لتصل إلى 450 ميغابايت في الثانية.
    La subvention a été portée progressivement de 25 roupies à 1 500 roupies en 1993, ce qui ne suffit pas, compte tenu du coût élevé de la construction. UN وقد زيدت اﻹعانة تدريجياً من ٥٢ روبية في البداية إلى ٠٠٥ ١ روبية في عام ٣٩٩١. ونظراً إلى ارتفاع تكلفة البناء، يلاحظ أن هذه اﻹعانة غير كافية.
    La question a été portée à l’attention de tous les départements ainsi qu’aux secrétariats des comités et, par leur intermédiaire, aux services d’origine. UN ومضى يقول إن جميع الإدارات وأمناء اللجان، وعن طريقهما الإدارات المقدمة للتقارير، قد جرى توجيه اهتمامهما إلى هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد