Nous pensons que l'engagement essentiel de ne pas chercher à se doter d'armes nucléaires a été pris dans le cadre du TNP. | UN | ونعتقد أن التعهد الرئيسي بعدم التطلع إلى حيازة الأسلحة النووية قد أُخذ في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Cet ajustement a été pris en compte dans l'ouverture de crédits approuvée par l'Assemblée générale. | UN | وقد أُخذ هذا التعديل في الحسبان في الاعتماد الموافق عليه من الجمعية العامة. |
Il a été pris note des observations concernant l'instauration d'une étroite collaboration avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وقال إنه قد أحيط علما بالتعليقات بخصوص التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
Pour ce qui est des trois auteurs mineurs, leur intérêt supérieur a été pris en compte et il leur a été permis de résider au sein de la communauté australienne. | UN | وفيما يخص أصحاب البلاغ الثلاثة القُصر، فقد أخذت مصالحهم الفضلى في الاعتبار، بما في ذلك تمكينهم من الإقامة في المجتمع المحلي. |
Donc le tueur le recherchait, mais rien ne nous indique ce qui a été pris. | Open Subtitles | لذا القاتل فتشه لكن مستحيل معرفة هل تم أخذ شيء |
Ceci a été pris 4 minutes après qu'ils aient quitté l'hôtel. | Open Subtitles | تم إلتقاط هذه بعد أربع دقائق من مغادرتهم للفندق. |
Ça a été pris par la caméra de sécurité d'une banque au dessus du loft de ton père la nuit de son meurtre. | Open Subtitles | هذه الصورة تم إلتقاطها بواسطه كاميرات المراقبه الخاصة بالبنك المقابل لشقة والدكِ ليلة مقتله. |
Il a dit que c'était sa clé pour retrouver tout ce qui lui a été pris. | Open Subtitles | وقال أنها المفتاح ليستعيد كل شيء سُلب منه |
Je peux vous rendre ce qui vous a été pris... | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَ أليك ما أُخِذَ منك |
Cependant, la non soumission des plans d'action est un élément qui a été pris en compte dans l'évaluation globale des bureaux de pays. | UN | لكن عدم الامتثال لتقديم خطط العمل أُخذ في الاعتبار عند إجراء التقييم الشامل للمكاتب القطرية. |
Un habitant du village de Kyourdmakhmoudlou (district de Fisouli), Mourvat Agaev, a été pris en otage avec son fils Yachar, qui a été tué sous ses yeux. | UN | وقد أُخذ مرفت أغاييف، وهو رجل من قرية خيورد محمودلي في منطقة فيزولي، رهينة مع إبنه ياسر، الذي قتل أمام عينيه. |
Le Comité se félicite de ce rapport qui, comme le rapport du premier semestre de 2006, a été pris en compte dans l'évaluation que le Comité a faite du travail de la Direction. | UN | وترحب اللجنة بهذا التقرير الذي أُخذ بعين الاعتبار، إلى جانب التقرير النصف السنوي الذي يغطي فترة الأشهر الستة الأولى من عام 2006، في تقييم اللجنة لعمل المديرية التنفيذية. |
Est-ce amusant pour toi... que l'ascendant m'a été pris, que j'ai perdu le seul moyen de secourir ma famille ? | Open Subtitles | أتجد هذا فكاهيًّا؟ أن الفائق أُخذ منّي، وأنّي فقدت الوسيلة الوحيدة لإنقاذ أسرتي؟ |
Il a été pris note des préoccupations légitimes des délégations. | UN | وقد أحيط علما بقلق الوفود على نحو مشروع بشأن التقارير الشفوية للجنة الاستشارية. |
Pour ce qui est de l'auteur mineur, R. J., son intérêt a été pris en considération dans toutes les décisions relatives à ses placements en détention dans des centres pour immigrants, conformément aux obligations de l'État partie en vertu du Pacte. | UN | وفيما يخص صاحب البلاغ الطفل، ر. ج.، فقد أخذت مصالحه الفضلى في الاعتبار في جميع القرارات التي تخص إيداعه في أماكن الاحتجاز الخاصة بالمهاجرين، وفقاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد. |
03 h 10, 10 minutes après le sauvetage de votre fille, ça a été pris près du chantier. | Open Subtitles | في 3: 10 صباحة، وبعد إنقاذ إبنتك بعشر دقائق تم أخذ ذلك من موقع البناء. |
- Tu l'as trouvée. - Cela a été pris il y a 18 heures | Open Subtitles | ـ لقد وجدتها ـ تم إلتقاط تلك الصورة منذ 18 ساعة |
Ça a été pris il y a 2 jours à l'aéroport, et c'est Nasry. | Open Subtitles | هذه تم إلتقاطها في المطار أول أمس (و هذا يكون (نصري |
Tout cela m'a été pris. | Open Subtitles | كل هذا سُلب مني. |
Ça a été pris l'an dernier. | Open Subtitles | هذا أُخِذَ السَنَة الماضية. |
Il a été pris note de la présentation du rapport du secrétaire général < < Alerte rapide, évaluation et responsabilité de protéger > > (A/64/864). | UN | وأحاطت الحركة علماً بعرض الأمين العام للتقرير حول " الإنذار المبكر، التقييم ومسؤولية الحماية " (الوثيقة A/64/864). |
Le temps qu'il a fallu pour achever l'enquête et mener à bien la procédure disciplinaire a été pris en considération pour déterminer la mesure disciplinaire à prendre. | UN | وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة. |
Non, il a été pris après l'effraction de la salle des scellés, donc il ne sait pas. | Open Subtitles | لا، لقد تم أخذه بعد اقتحام غرفة الأدلة لذلك ليس لديه فكرة |
Les données GPS de l'image ressemblant devrait nous dire où cela a été pris. | Open Subtitles | بيانات جهاز تحديد الموقع من الصورة المطابقة ينبغي أن يُدلنا أين تم التقاطها. |
Un transfuge de la SVR a été pris la semaine dernière et traité sur le territoire américain. | Open Subtitles | تم القبض على منشق عن جهاز الاستخبارات الروسية الخارجية نهاية الأسبوع، وتم التعامل معه هنا على التراب الأمريكي. |
Il a été pris en train de voler du sang de l'hôpital. | Open Subtitles | تم القبض عليه محاولاً سرقة أدوية من المستشفى |
Bien que notre pays n'ait pas de politique démographique clairement définie, ce paramètre a été pris en compte dans la formulation des politiques sociales et dans les programmes visant à promouvoir le développement durable, ainsi que dans l'affectation des ressources publiques à ces différents domaines. | UN | ومع أن بلدنا ليست لديه سياسة سكانية واضحة، فإن المتغير السكاني قد أخذ في الاعتبار لدى وضع السياسات الاجتماعية والبرامج اﻹنمائية المستدامة، وفي تخصيص الموارد العامة لها. |