Le programme de formation toponymique en ligne destiné à l'Association cartographique internationale a été prorogé. | UN | وجرى تمديد الدورة التدريبية التي تنظمها الرابطة الدولية لرسم الخرائط على الإنترنت بشأن أسماء المواقع الجغرافية وأصلها. |
Administré par l'UNOPS et financé par la Banque mondiale, ce projet a été prorogé plusieurs fois depuis son lancement en 2004. | UN | وقد جرى تمديد هذا المشروع عدة مرات، وهو مشروع يديره مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ويموله البنك الدولي. |
Selon Engineering Projects, l'accord de paiement différé a été prorogé pour de longues périodes, à différentes dates, à partir de 1983. | UN | ووفقا لما تقوله شركة المشاريع الهندسية فقد تم تمديد اتفاق الدفع المؤجل لفترة طويلة الأمد اعتبارا من 1983 وما بعده. |
Cet accord a été prorogé de cinq ans en 2008. B. Statut constitutionnel et politique | UN | وتم تمديد هذا الاتفاق في عام 2008 لفترة خمس سنوات. |
Le mandat de la MINURSO a été prorogé d'une nouvelle période de trois mois. | UN | ومددت ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة ثلاثة أشهر أخرى. |
Le mandat des députés élus depuis 2002 a été prorogé à deux reprises laissant les députés dans une crise de légitimité. | UN | وقد مددت ولاية النواب المنتخبين منذ عام 2002 لمرتين مما أوقع النواب في أزمة شرعية. |
Elle a commencé ses travaux le 20 août 1996, avec un mandat initial de 180 jours qui a été prorogé jusqu'en décembre 1998. | UN | ولقد باشرت اللجنة أعمالها في 20 آب/أغسطس 1996 لفترة أولية محددة ب180 يوماً تم تمديدها حتى شهر كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Le mandat de l'experte a été prorogé deux fois, en 2000 et en 2002. | UN | ومُددت فترة ولايتها مرتين في عامي 2000 و 2002. |
Le projet a été prorogé jusqu'en 1998 avec la participation financière des Länder. | UN | وجرى تمديد هذا المشروع حتى عام ٨٩٩١ مع المشاركة المالية من جانب المقاطعات الاتحادية. |
Son mandat a été prorogé en 2001 et en 2004. | UN | وجرى تمديد ولايته في عامي 2001 و 2004. |
En 1999, le moratoire a été prorogé pour une période supplémentaire de trois ans. | UN | وفي عام 1999، جرى تمديد الوقف مدة ثلاث سنين إضافية. |
Récemment, le mandat de la Mission a été prorogé jusqu'à la fin de 1997. | UN | ومؤخرا جرى تمديد ولاية البعثة حتى نهاية ١٩٩٧. |
Sur l'initiative du Président Álvaro Uribe, l'accord a été prorogé, jusqu'en septembre 2006. | UN | وقد تم تمديد العمل بأحكام الاتفاق، بناء على اقتراح الرئيس آلفَرو أُوريبِه، حتى أيلول/سبتمبر 2006. |
Le mandat des juges Dolenc et Ostrovsky a été prorogé pour qu'ils puissent statuer sur l'affaire Cyangugu, dans laquelle sont impliqués trois accusés. | UN | تم تمديد ولاية القاضيين دوليني وأوستروفسكي لتمكينهما من إنجاز قضية سيانغوغو التي تشمل ثلاثة متهمين. |
Son mandat a été prorogé en 2001 et en 2004. | UN | وتم تمديد الولاية في عامي 2001 و 2004. |
Cet accord a été prorogé de cinq ans en 2008, ouvrant la piste également aux vols réguliers nationaux. | UN | وتم تمديد ذلك الاتفاق في عام 2008 لفترة خمس سنوات حيث نص كذلك على خدمة الرحلات الجوية المقررة غير الدولية. |
L'amendement ayant été adopté, le mandat de M. Lahoud a été prorogé de trois ans. | UN | ووُفق على التعديل، ومددت فترة رئاسة السيد لحود ثلاث سنوات. |
Le mandat des trois juges chargés de l'affaire a été prorogé jusqu'à la fin du procès. | UN | وقد مددت ولاية القضاة الثلاثة الذين ينظرون في هذه القضية حتى اتمامها. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été prorogé indéfiniment. | UN | ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تم تمديدها إلى أجل غير مسمﱠى. |
Le mandat de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone a été prorogé deux fois. | UN | ومُددت ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مرتين. |
Le mandat de l'Administration transitoire a été prorogé par des résolutions ultérieures du Conseil. | UN | وقد مُددت ولاية الإدارة الانتقالية بموجب قرارات اتخذها المجلس بعد ذلك. |
Le mandat initial de la Commission d'enquête a été prorogé d'un an en novembre 2007. | UN | وكان الولاية الأولى للجنة التحقيق مُدّدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لفترة إضافية مدتها سنة واحدة. |
Le programme pour boursiers-chercheurs principaux a été prorogé pour 2012. | UN | وقد مدد برنامج الزملاء الأقدم لغاية عام 2012. |
Son mandat a été prorogé par le Conseil dans des résolutions ultérieures. | UN | ومدد المجلس ولاية بعثة المراقبين في قرارات لاحقة. |
Malheureusement, l'Assemblée générale n'a pas été en mesure de répondre à cette demande à cause de contraintes budgétaires. En conséquence, le mandat de la Mission n'a été prorogé que jusqu'à la fin du mois de juillet. | UN | إلا أن الجمعية العامة عجزت، ﻷسباب مالية، عن تلبية ذلك الطلب، ومن ثم جددت ولاية البعثة حتى آخر تموز/يوليه فقط. |
Préciser si le programme national a été prorogé au-delà de 2011. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كان البرنامج الوطني قد مدد لما بعد 2011. |
Le projet a été prorogé jusqu'en 2011, mais son budget a été ramené à 1,33 million de dollars pour l'exercice biennal. | UN | ومُدد هذا المشروع حتى 2011، لكنه خُفض إلى مبلغ 1.33 مليون دولار لفترة السنتين. |