La décision a été réaffirmée lors des réunions subséquentes du Forum. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا القرار في اجتماعات لاحقة للمنتدى. |
Cette exigence a été réaffirmée au cours des consultations présidentielles et des séances plénières. | UN | وأعيد تأكيد هذا الشرط خلال المشاورات الرئاسية والجلسات العامة. |
La nécessité de tirer parti des capacités du monde du Sud, vu l'expertise et les avantages culturels spécifiques qu'il peut posséder, a été réaffirmée.; | UN | وأعيد التأكيد على الحاجة إلى حشد القدرات من جنوب الكرة الأرضية، في ضوء ما قد يزخر به من خبرات خاصة وميزات ثقافية. |
Cette reconnaissance, qui date des Accords de Camp David de 1978, a été réaffirmée à l'occasion des Accords d'Oslo. | UN | وأوضح أن ذلك الاعتراف يرجع إلى اتفاقات كامب ديفيد المبرمة في عام 1978، وقد أعيد تأكيده في سياق اتفاقات أوسلو. |
Cette vérité a été réaffirmée dans chacune de ces Déclarations. | UN | ولقد أعيد التأكيد على تلك الحقيقة في كل إعلان من هذه الإعلانات. |
Cette position a été réaffirmée par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui se sont réunis récemment au Caire. | UN | وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة. |
L'importance de la participation des Nations Unies à une initiative durable en faveur des familles a été réaffirmée. | UN | وجرى التأكيد مجددا على أهمية مساهمة اﻷمم المتحدة في مبادرة متصلة من أجل اﻷسرة. |
Cette position a été réaffirmée lors du séminaire national du FRETILIN qui s'est tenu du 25 au 28 octobre, rencontre au cours de laquelle le parti a également réitéré sa volonté de soutenir la paix et la stabilité nationale. | UN | وقد أُعيد تأكيد هذا الموقف في المعتكف الوطني الذي نظمه حزب فرتيلين في الفترة من 25 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر، حيث أعاد الحزب تأكيد التزامه بدعم السلام والاستقرار الوطني. |
Cette position a été réaffirmée au cours des séminaires régionaux sur la décolonisation. | UN | وقد تأكد هذا الموقف في الحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Au cours de cette réunion, a été réaffirmée la nécessité de mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty et le Consensus de São Paulo. | UN | وأعاد الاجتماع تأكيد الحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي وتوافق آراء ساو باولو. |
Cette position a été réaffirmée lors de réunions bilatérales ultérieures entre le Haut-Commissariat et des représentants du Bélarus. | UN | وأُعيد التأكيد على هذا الموقف في اجتماعات ثنائية جرت لاحقاً بين المفوضية السامية وممثلين عن بيلاروس. |
L'importance de ces congrès a été réaffirmée à maintes reprises par les organes directeurs des Nations Unies. | UN | وقد أعيد تأكيد أهميتها في العديد من القرارات الصادرة عن هيئات تقرير السياسة العامة في اﻷمم المتحدة. |
Cette conception a été réaffirmée dans le contexte des négociations sur le désarmement. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا المفهوم في سياق مفاوضات نزع السلاح. |
Cette décision a été réaffirmée à chacune des Assemblées des États parties tenues par la suite. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا القرار في جميع الاجتماعات اللاحقة للدول الأطراف. |
L'importance de l'éducation a été réaffirmée en tant que condition nécessaire à la compétitivité. | UN | وأعيد تأكيد أهمية التعليم بوصفه شرطاً ضرورياً لتحقيق القدرة على المنافسة. |
L'importance du rôle joué par le Département dans le maintien de la paix et de la sécurité, l'une des priorités de l'Organisation, a été réaffirmée. | UN | وأعيد تأكيد الدور الهام للإدارة في حفظ السلام والأمن، وهو إحدى أولويات المنظمة. |
L'urgence de cette priorité a été réaffirmée dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وأعيد التأكيد مجددا في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 على الطبيعة الملحّة لهذه الأولوية. |
Cette déclaration reflète fidèlement la position traditionnelle adoptée par les dirigeants du Mouvement des non-alignés, qui a été réaffirmée au Sommet du Mouvement tenu à Cartagena, en Colombie. | UN | ويعكس ذلك البيان تماما الموقف التقليدي الذي يتخذه زعماء حركة بلدان عدم الانحياز الذي أعيد تأكيده في مؤتمر قمة قرطاجنة. |
L’importance du développement durable a été réaffirmée au Sommet mondial pour le développement social de 1995, dans le cadre de l’Agenda pour le développement et à la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation de la mise en oeuvre d’Action 21. | UN | ولقد أعيد التأكيد على أهمية التنمية المستدامة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ في إطار خطة للتنمية، وفي الدورة العادية للجمعية العامة المكرسة لبحث وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
L'importance vitale du désarmement nucléaire sous tous ses aspects dans le contexte de la paix et de la sécurité internationales a été réaffirmée. | UN | وتم التأكيد من جديد على اﻷهمية الحيوية لنزع السلاح النووي بجميع جوانبه في إطار السلم واﻷمن الدوليين. |
Cette opinion générale a été réaffirmée à l'occasion de la Conférence internationale sur la population et le développement (1994). | UN | وأُعيد تأكيد هذا التوافق في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994. |
C'est pourquoi mon gouvernement est très attaché à la lutte contre le protectionnisme, dont la validité a été réaffirmée à plusieurs sommets du Groupe des Vingt (G-20). | UN | ولهذا السبب تلتزم حكومتي تماما بمكافحة الحمائية، وهو ما أُعيد تأكيده في مجموعة من مؤتمرات القمة التي عقدتها مجموعة العشرين. |
L’importance des fonctions du programme – prévention, maîtrise et règlement des conflits –, y compris la consolidation de la paix après les conflits, a été réaffirmée. | UN | وأُكدت من جديد أهمية مهام البرنامج وهي منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها، بما في ذلك بناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
La priorité attribuée par l’Assemblée générale au développement de l’Afrique a été réaffirmée et un appui a été exprimé en faveur du programme. | UN | ١٨٥ - جرى التأكيد مجددا على ما توليه الجمعية العامة من أولوية للتنمية في أفريقيا، كما جرى اﻹعراب عن التأييد للبرنامج. |