ويكيبيديا

    "a été réalisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحققت
        
    • أُجريت
        
    • وأجريت
        
    • أُجري
        
    • وأُجريت
        
    • وقد أجريت
        
    • وقد أجري
        
    • وقد تحقق
        
    • قد تحقق
        
    • قد أجريت
        
    • تجرَ
        
    • تم الانتهاء
        
    • تم تحقيق
        
    • وقد تم إجراء
        
    • أُجرى
        
    Une économie de 313 800 dollars a été réalisée du fait que les effectifs civils mis en place ont été moins élevés que prévu. UN تحققت وفورات بمبلغ ٨٠٠ ٣١٣ دولار من انخفاض العدد الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية التي تم نشرهم عما كان مقررا.
    La supervision a été réalisée de façon efficace grâce à une visite annuelle à chaque mission disposant d'aéronefs. UN تحققت الرقابة فعلاً عبر الاضطلاع بإجراء زيارة سنوية إلى كل بعثة لديها أصول جوية
    En outre, une étude a été réalisée, avec la participation de partenaires interétatiques. UN وعلاوة على ذلك، أُجريت دراسة استقصائية بمشاركة شركاء من عدة دول.
    Une étude de faisabilité sur la participation de la Hongrie au Programme a été réalisée. UN وأجريت دراسة جدوى بشأن تحضير مشاركة هنغاريا في برنامج نقاط التجارة للأونكتاد.
    L'évaluation susmentionnée a été réalisée en étroite coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, comme demandé dans la résolution. UN وقد أُجري تقييم نظم العبور، المذكور أعلاه، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما دعا القرار الى ذلك.
    Une enquête a été réalisée dans une zone témoin regroupant tous les ménages de 121 villages. UN وأُجريت دراسة استقصائية لعيّنة من المناطق شملت جميع الأسر المقيمة في 121 قرية.
    L'étude de cas a été réalisée en collaboration avec le Département de l'environnement du Ministère des ressources naturelles et de l'environnement du pays. UN وقد أجريت دراسة الحالة بالتعاون مع إدارة البيئة في وزارة الموارد الطبيعية والبيئة في البلد.
    Elle a conclu d'après l'annexe qu'une augmentation d'environ 10 % a été réalisée aux échelons supérieurs du secteur public. UN وتستنتج من المرفق أن زيادة تقدّر بنحو 10 في المائة قد تحققت في الأنساق العليا من القطاع العام.
    La plus grande partie des besoins ayant été satisfaite par prélèvement sur les stocks existants, une économie de 30 200 dollars a été réalisée. UN ومع ذلك تحققت وفورات في إطار البند قيمتها ٢٠٠ ٣٠ دولار على أساس أن معظم هذه المعدات استوفي من المخزون الحالي.
    103. Intendance et magasins. Une économie de 45 600 dollars a été réalisée grâce à l'utilisation des stocks existants. UN ٣٠١- المؤن والمخزونات العامة - تحققت وفورات قدرها ٠٠٦ ٥٤ دولار نتيجة لاستخدام اللوازم الموجودة في المخازن.
    Une campagne annuelle de sensibilisation à la sécurité routière a été réalisée pour les conducteurs. UN أُجريت حملة سنوية لتوعية السائقين والسلامة على الطرق
    Visite a été réalisée pour apporter un appui à l'AMISOM. UN أُجريت زيارة واحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Une étude a été réalisée pour la mise en place d’une Banque de données et d’un Système d’Information et de Suivi de l’Environnement (SIE). UN وقد أُجريت دراسة من أجل إقامة مصرف بيانات ونظام معلومات ومتابعة بشأن البيئة.
    Dans le cas des Îles Salomon, l'étude a été réalisée en coopération avec le Gouvernement. UN وأجريت الدراسة بالتعاون مع حكومة جزر سليمان.
    Une enquête globale des personnes ayant suivi la formation dans le passé a été réalisée afin d'évaluer l'efficacité de la formation dispensée par le Fonds depuis sa création. UN وأجريت دراسة استقصائية شاملة للمشاركين السابقين في التدريب لتقييم فعالية التدريب المقدم من الصندوق منذ إنشائه.
    En vue d'organiser la campagne, une enquête a été réalisée sur les opinions et les pratiques des parents d'enfants de moins de six ans vivant au Monténégro. UN ولتنظيم الحملة، أُجري استقصاء لآراء وممارسات آباء الأطفال دون السادسة من العمر في الجبل الأسود.
    L'enquête a été réalisée; ses résultats ont été intégrés dans les rapports et les produits du Groupe d'experts, y compris dans le guide susmentionné UN :: أُجري الاستقصاء وأُدرجت نتائجه في تقارير فريق الخبراء ومنتجاته، بما في ذلك دليل التنفيذ التدريجي المشار إليه أعلاه
    L'enquête a été réalisée en partenariat avec le Ministère de la santé publique, avec l'appui technique et financier de l'UNICEF. UN وأُجريت الدراسة الاستقصائية بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة، حيث قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية والمالية.
    Cette étude a été réalisée pendant le premier semestre de 2010. UN وقد أجريت هذه الدراسة في النصف الأول من عام 2010.
    Une évaluation globale des besoins du pays a été réalisée avec l'appui de l'ONU. UN وقد أجري تقييم شامل لاحتياجات البلد بدعم من الأمم المتحدة.
    Cette diminution a été réalisée grâce à la réduction naturelle des effectifs et à une redistribution des tâches qui permet de ne pas pourvoir les postes vacants. UN وقد تحقق هذا الخفض من خلال التناقص الطبيعي وإعادة توزيع عبء العمل بحيث تظل الوظائف الشاغرة دون شغل.
    Il ressort de ce document que la mise en place d'un centre pour les techniques numériques en radiodiffusion, fixée comme objectif immédiat, a été réalisée. UN وتظهر الوثيقة أن الهدف المباشر من اقامة مركز لاستخدام التقنيات الرقمية في الارسال الاذاعي قد تحقق.
    393. La dernière enquête sur la santé de la population a été réalisée en 1985. UN ٣٩٣- وأحدث دراسة استقصائية للحالة الصحية للسكان عموما قد أجريت في عام ٥٨٩١.
    Aucune autre étude n'a été réalisée au cours de l'année écoulée. UN ولم تجرَ أي دراسات أخرى خلال العام الماضي.
    En revanche, une analyse des lois sous l'angle de la problématique hommes-femmes a été réalisée et des rapports ont été partagés avec les institutions gouvernementales compétentes. UN إلا أنه تم الانتهاء من إعداد تحليل عن القوانين من منظور جنساني وتم إطلاع المؤسسات الحكومية المعنية على تقارير بشأنها.
    La première partie de cet objectif a été réalisée, mais les deux autres parties n'ont pas encore été suffisamment traitées. UN وبينما تم تحقيق الجزء اﻷول من هذا الهدف، فإن الهدفين اﻵخرين لم يعالجا على النحو الكافي.
    Une évaluation des risques a été réalisée par le Bureau des politiques de développement en 2011. UN وقد تم إجراء تقييم لمخاطر مكتب سياسات التنمية في عام 2011.
    L'évaluation a été réalisée par un évaluateur indépendant, la société ICF International, sous la conduite d'un groupe directeur constitué de huit membres représentant l'Autriche, le Canada, la Colombie, les États-Unis d'Amérique, l'Inde, l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Japon et le Nigéria. UN وقد أُجرى التقييم بواسطة مقيِّم مستقل، شركة ICF الدولية، وذلك تحت إشراف فريق توجيهي يتكون من ثمانية أعضاء يمثلون النمسا وكندا وكولومبيا والهند واليابان ونيجيريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد