ويكيبيديا

    "a été refusée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رُفض
        
    • رُفضت
        
    • ورُفض
        
    • تم رفض
        
    • يُرفض
        
    • قوبل بالرفض
        
    • قد رفض
        
    • وقد رفض طلب
        
    • ورفض طلبه
        
    • تم رفضها
        
    • اخلاء
        
    • لقد رفضنا
        
    • تمّ رفض
        
    • تمّ رفضها
        
    Or, cette demande lui a été refusée en été 2004. UN بيد أن طلبها رُفض في صيف عام 2004.
    Si la libération sous caution a été refusée et que, dans les quatre mois suivant la décision de refus, le procès n'a pas commencé, une nouvelle demande peut être présentée. UN وإذا رُفض طلب الإفراج بكفالة ولم تبدأ المحاكمة بعد أربعة أشهر من رفض الطلب، جاز للشخص المعني تقديم طلب جديد.
    En outre, sa demande de récusation du juge a été refusée le 21 avril 2003. UN وعلاوة على ذلك، رُفض طلبه المتعلق بتنحية القاضية في 21 نيسان/أبريل 2003.
    Il affirme que cette audience lui a été refusée trois fois. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن تلك الجلسة رُفضت ثلاث مرات.
    Leur libération sous caution a été refusée au motif que la liberté sous caution était un privilège dont ils ne pouvaient bénéficier dans le cadre d'une procédure de ce type. UN ورُفض الإفراج عنهم بكفالة بحجة أن ذلك امتياز لا يحق لهم.
    Mme Escobar, votre entrée en Allemagne a été refusée. Open Subtitles سيدة إسكوبار ، يؤسفني أن أعلمك بأنه قد تم رفض دخولك إلى ألمانيا
    Les auteurs relèvent que les motifs sur la base desquels l'autorisation d'organiser la réunion pacifique leur a été refusée ne sont pas prévus par la loi. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن القانون لا ينص على الأسباب التي رُفض لأجلها الترخيص بتنظيم تجمعهم السلمي.
    Il conviendrait de donner des exemples de cas dans lesquels i) l'extradition a été accordée et ii) l'extradition a été refusée; UN وينبغي تقديم أمثلة على الحالات التي `1` ووفِقَ فيها على التسليم، والتي `2` رُفض فيها التسليم؛
    La communication d'un rapport a été refusée pour des raisons tenant à la confidentialité. UN وفي حالة واحدة رُفض الكشف عن التقرير لأسباب تتعلق بالسرية.
    En outre, sa demande de récusation du juge a été refusée le 21 avril 2003. UN وعلاوة على ذلك، رُفض طلبه المتعلق بتنحية القاضية في 21 نيسان/أبريل 2003.
    Or, cette demande lui a été refusée en été 2004. UN بيد أن طلبها رُفض في صيف عام 2004.
    Il affirme que cette audience lui a été refusée trois fois. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن تلك الجلسة رُفضت ثلاث مرات.
    Dans le cas d'espèce, la plainte de la requérante a été refusée. UN وفي الحالة الراهنة، رُفضت الدعوى التي رفعتها صاحبة الشكوى.
    Une demande de transfèrement vers son pays d'un prisonnier condamné aux Fidji a été refusée en l'absence de cadre juridique prévoyant cette possibilité. UN ورُفض طلب لنقل سجين حُكم عليه في فيجي إلى بلده نظرا لعدم وجود إطار قانوني قائم لهذا الغرض.
    Cette autorisation a été refusée et la SFOR a pris des mesures pour remédier à la non-application des instructions supplémentaires destinées aux Parties. UN ورُفض التصريح بذلك، واتخذت القوة إجراءا لمعالجة انتهاك التعليمات الاضافية المبلغة إلى اﻷطراف.
    Votre contre-offre a été refusée. Nous baissons notre prix de 2 millions. Open Subtitles لقد تم رفض عرضك، والآن نقلل سعرنا 2 مليون دولار
    Aucune des demandes faites par le TPIY ou par la défense des accusés tendant à permettre l'accès aux archives n'a été refusée. UN ولم يُرفض أي طلب للمحكمة أو للدفاع عن المتهمين بشأن الحصول على إمكانية الاطلاع على المحفوظات.
    Un médecin a recommandé de faire une radiographie pour évaluer les atteintes neurologiques, mais sa demande a été refusée. UN وأوصى أحد الأطباء بإخضاعه لفحص خاص بالأشعة السينية لتقييم مدى التلف العصبي، لكن طلبه قوبل بالرفض.
    De même, une révision de l'assurance maladie qui créait une allocation de naissance, a été refusée en votation en 1987. UN كذلك، فإن تنقيح التأمين ضد المرض الذي أنشأ اعتمادا للولادة، قد رفض في التصويت في عام 1987.
    L'ouverture d'un crédit permettant de payer l'arriéré de 672 millions de dollars pour le financement des opérations de maintien de la paix a été refusée. UN وقد رفض طلب ٦٧٢ مليون دولار لسداد كامل المتأخرات لحفظ السلام.
    Il déclare en outre qu'il a demandé la présence d'un avocat au cours de son interrogatoire, mais que celle—ci lui a été refusée. UN ويدعي كذلك أنه طلب مساعدة محامٍ أثناء استجوابه ورفض طلبه.
    Quoi qu'il en soit, ma carte de crédit a été refusée et j'aimerais savoir pourquoi. Open Subtitles على كل حال بطاقتي الإتمانية تم رفضها و أريد أن أعرف لما
    Une personne inculpée d'un crime grave, homicide ou meurtre par exemple, à qui la libération sous caution a été refusée par le tribunal, doit être jugée aussi rapidement que possible. UN فينبغي محاكمة المتهم في الحالات التي تنطوي على تهم جسيمة مثل القتل العمد أو القتل، والتي ترفض فيها المحكمة اخلاء سبيل المتهم بكفالة، بأسرع ما يمكن.
    La justice nous a été refusée depuis trop longtemps. Open Subtitles لقد رفضنا العدالة لمدة طويلة جدا
    Désolé de crier, mais comme j'ai dit, elle a été refusée. Open Subtitles أنا متأسف لرفع صوتي عليكِ ولكنّني متأسف، لقد تمّ رفض بطاقتكِ
    Mr. Jones, votre carte de crédit a été refusée. Open Subtitles سيّد (جونز) بطاقتك الائتمانية تمّ رفضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد