ويكيبيديا

    "a été rejeté par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورفضت
        
    • رفضته
        
    • وقد رفضت
        
    • رفضتها
        
    • رُفض من جانب
        
    • فقد رفضت
        
    • فرُفض بأغلبية
        
    L'appel de ce jugement a été rejeté par la cour d'appel. UN ورفضت محكمة الاستئناف النظر في طلب الطعن المقدم في هذا الحكم.
    L'appel déposé par les plaignantes philippines a été rejeté par la juridiction supérieure de Tokyo le 6 décembre 2000. UN ورفضت المحكمة العليا لطوكيو في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 طلب استئناف قدمته المدعيات في قضية النساء الفلبينيات.
    Son appel a été rejeté par la cour d'appel de la Jamaïque, le 11 octobre 1980. UN ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا استئنافه في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٠.
    Comme il n'a pas été fait droit à sa requête, l'auteur a déposé un recours en révision (recurso de súplica), lequel a été rejeté par le Tribunal supérieur de justice. UN وإذ رفض هذا الالتماس، قدم صاحب البلاغ طلباً بإعادة النظر رفضته محكمة العدل العليا.
    Leur argument a été rejeté par les tribunaux de l'État partie. UN وقد رفضت المحاكم في الدولة الطرف هذه الحجة.
    Le recours formé contre cette décision a été rejeté par la chambre criminelle de la Cour de cassation le 20 août 1991. UN ورفضت محكمة الجنايات التابعة لمحكمة النقض في ٠٢ آب/أغسطس ١٩٩١ طلباً لاستئناف هذا القرار.
    Le pourvoi en cassation introduit par l'auteur a été rejeté par la Cour suprême (Hoge Raad) le 10 décembre 1985. UN ورفضت المحكمة العليا طعنه لنقض الحكم في ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٨٩١.
    Son appel a été rejeté par la cour d'appel de la Jamaïque, le 11 octobre 1980. UN ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا استئنافه في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠.
    Le pourvoi en cassation a été rejeté par la Cour suprême le 11 mai 1993. UN ورفضت المحكمة العليا في ١١ أيار/ مايو ٣٩٩١ طلب الاستئناف الذي قدمه لدى محكمة النقض.
    Un pourvoi en appel a été rejeté par le tribunal de district le 8 août 1995. UN ورفضت محكمة دائرة طوكيو طلباً للاستئناف في 8 آب/أغسطس 1995.
    Son recours a été rejeté par le tribunal administratif de Versailles. UN ورفضت محكمة فرساي اﻹدارية الاستئناف.
    Son recours a été rejeté par la Commission de recours des réfugiés le 20 juin 1994. UN ورفضت لجنة الطعون في مسائل اللاجئين في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الطعن المقدم منها في هذا الصدد.
    Le pourvoi en cassation a été rejeté par la Cour suprême le 11 mai 1993. UN ورفضت المحكمة العليا في ١١ ايار/مايو ٣٩٩١ طلب الاستئناف الذي قدمه لدى محكمة النقض.
    Le recours des coaccusés a été rejeté par la cour d'appel de la Jamaïque le 16 juillet 1990. UN ورفضت محكمة استئناف جامايكا استئنافهم في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    L’amendement a été rejeté par le Groupe des 77 et la Chine. UN وقال إن التعديل رفضته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Ils ont d'abord introduit un recours contre le mandat d'arrêt émis après l'arrestation, recours qui a été rejeté par le tribunal de deuxième instance. UN فقد قدّم بدايةً طعناً لاستئناف قرار سلب الحرية الصادر بعد إلقاء القبض عليه؛ وهو طعن رفضته محكمة الاستئناف.
    2.7 L'auteur a formé un pourvoi contre cet arrêt de renvoi, qui a été rejeté par la Cour de cassation le 17 septembre 1991. UN ٢-٧ وقد قدم صاحب البلاغ استئنافا ضد قرار الاحالة رفضته محكمة النقض في ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    Le recours de l'auteur a été rejeté par la cour d'appel qui a considéré que la période de détention avant placement était regrettable mais ne constituait pas une violation de l'article 10 du Pacte. UN وقد رفضت محكمة الاستئناف دعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ لأنها اعتبرت أن فترة الاعتقال المنقضية بانتظار إدخاله المستشفى غير مستصوبة ولكنها لا تنطوي على انتهاك للمادة 10 من العهد.
    Il note en outre que la plainte des auteurs sur la façon dont les jurés ont été rassemblés se fonde sur des subtilités juridiques, et que leur argument a été rejeté par la Cour d'appel. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن شكوى مقدمي البلاغ بشأن القصص التي رويت تستند إلى أسس فنية قانونية وأن حجتهم قد رفضتها محكمة الاستئناف.
    Il est à remarquer à cet égard que le projet de loi portant amendement à la loi relative au nom a été rejeté par le Conseil d'État en dépit du fait qu'il a été approuvé par le Conseil des ministres. UN وأشارت في ذلك السياق إلى أن مشروع قانون تعديل الاسم رُفض من جانب مجلس الدولة على الرغم من موافقة مجلس الوزراء عليه.
    Aujourd'hui, malgré tous les efforts, ce plan a été rejeté par l'assemblée des Serbes de Bosnie. UN واليوم، وبالرغم من كل الجهود التي بذلت، فقد رفضت الخطة من جانب جمعية الصرب البوسنيين.
    À la demande du représentant du Brésil, il a été procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé, qui a été rejeté par 51 voix contre une, avec une abstention. UN 244- وبناء على طلب ممثل البرازيل، أجري تصويت مسجل على التعديل المقترح، فرُفض بأغلبية 51 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع عضو واحد عن التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد