ويكيبيديا

    "a été saisi de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحيلت
        
    • وقد تلقى
        
    • وأحيلت
        
    • تلقت الوحدة ما
        
    En 2009, le déontologue a été saisi de 96 demandes. UN وفي عام 2009 أحيلت 96 حالة إلى مكتب الأخلاقيات.
    Le Cabinet du Procureur général de la République a été saisi de l'affaire de l'avion Falcon 50. UN وقد أحيلت قضية الطائرة فالكون 50 إلى مكتب المدعي العام للجمهورية.
    Le Comité de rédaction a été saisi de ces projets d'articles. UN وقد أحيلت مشاريع المواد هذه إلى لجنة الصياغة.
    Le Bureau a été saisi de 405 affaires en 2003 et de 420 en 2004. UN وقد تلقى المكتب 405 من الحالات في عام 2003 و 420 في عام 2004.
    Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a été saisi de quelque 1 111 nouveaux cas de disparition concernant 26 pays, dont 180 se seraient produits en 1997. UN وقد تلقى الفريق العامل أثناء الفترة قيد الاستعراض نحو ١١١ ١ حالة اختفاء جديدة في ٦٢ بلداً، وقع ٠٨١ منها في عام ٧٩٩١ حسب ما يُزعم.
    En 2010, le tribunal a été saisi de quatre affaires de traite par des groupes du crime organisé. UN وأحيلت إلى المحكمة في عام 2010 أربع قضايا اتجار على أيدي مجموعات إجرامية منظمة.
    Le Comité paritaire de discipline a été saisi de l'affaire et son rapport et la décision de l'Organisation ont été portés fin 1998 à la connaissance des fonctionnaires mis en cause. UN وناقشت لجنة التأديب المشتركة القضية وأحيلت نسخة من تقريرها مع قرار المنظمة إلى الموظفين في أواخر عام 1998.
    Comme les particuliers ne sont pas habilités à saisir la Cour d'une affaire, il demande si l'Avocat du peuple a été saisi de litiges concernant la Convention et s'il l'a été par des organisations non gouvernementales. UN وبالنظر إلى أنه لا يسمح للأفراد برفع قضايا أمام تلك المحكمة، فقد تساءل عما إذا كانت أي قضايا تتعلق بالاتفاقية قد أحيلت إلى محامي الشعب، وعما إذا كانت أي هذه القضايا رفعتها منظمات غير حكومية.
    Un juge d'instruction du tribunal d'El Harrach a été saisi de l'affaire. UN وقد أحيلت الدعوى إلى قاضي التحقيق بمحكمة الحراش.
    En 2007, le Comité paritaire de discipline de New York a été saisi de 32 affaires disciplinaires et a statué sur 21 affaires. Il y avait 28 affaires disciplinaires pendantes devant le Comité de New York à la fin de 2007. UN ففي عام 2007، أحيلت إلى اللجنة التأديبية المشتركة في نيويورك 32 قضية تأديبية فصلت فــي 21 قضية منها.وكان لدى اللجنة التأديبية المشتركة في نيويورك28 قضية لم يفصل فيها في نهاية عام 2007.
    Le Bureau de l'appui juridique a été saisi de l'affaire et le montant susmentionné a été remboursé; UN وقد أحيلت القضية إلى مكتب الدعم القانوني وتم استرداد المبالغ.
    Le Comité des marchés du Siège a été saisi de la question de l’évaluation du stock et le paiement a été reçu au cours du premier trimestre 1999. UN ٤٦ - أحيلت مسألة تقييم المخزون إلى لجنة العقود بالمقر ووردت المدفوعات خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٩.
    Par conséquent, un tribunal a été saisi de l'affaire concernant ces individus après une enquête approfondie et la publication d'un acte d'accusation, et a condamné les intéressés à la peine capitale en application des articles 183, 186, 190, 191, 193, 194, 105, 498 et 500 du Code pénal islamique, après que les avocats ont présenté leurs moyens. UN ولذلك، أحيلت قضية الشخصين المذكورين أعلاه إلى المحكمة بعد إجراء تحقيق شامل وإصدار لائحة اتهام. وحكم عليهما بالإعدام بالاستناد إلى المواد 183 و 186 و 190 و 191 و 193 و 194 و 105 و 498 و 500 من قانون العقوبات الإسلامي، بعد الاستماع إلى مرافعتي محامييهما المعينين في المحكمة.
    Cependant, suite à la réduction des effectifs du Département de la justice de la MINUK, EULEX a été saisi de cette affaire. UN بيد أنه في أعقاب الخفض التدريجي لإدارة العدل بالبعثة، أحيلت المسؤولية العملانية عن هذه القضية إلى بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Elle note qu'il est dit dans le rapport complémentaire que le Comité contre la torture a été saisi de 34 plaintes à ce sujet, ce qui semble contredire les propos de la délégation suisse. UN فقد لاحظت أنه جاء في التقرير التكميلي أنه أحيلت 34 شكوى في هذا الصدد إلى اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب، الأمر الذي يتناقض مع ما ذكره الوفد السويسري.
    Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a été saisi de quelque 1 015 nouveaux cas de disparition concernant 31 pays, dont 240 se seraient produits en 1998. UN وقد تلقى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة نحو 1015 حالة اختفاء جديدة في 31 بلدا، يُدّعى أن240 منها وقعت في عام 1998.
    Pendant la période considérée, le Groupe de travail a été saisi de 300 nouveaux cas de disparitions concernant 23 pays, dont 115 se seraient produits en 1999. UN وقد تلقى الفريق العامل أثناء الفترة قيد الاستعراض 300 حالة اختفاء جديدة في 23 بلداً، ويدعى أن 115 حالة منها وقعت في عام 1999.
    Au cours de la période visée par l'examen, le Bureau a été saisi de 149 affaires concernant des missions de maintien de la paix, dont 66 en Afrique et 83 en Europe et au Moyen-Orient. UN وقد تلقى المكتب نحو 149 بلاغا بشأن حالات تتعلق بحفظ السلام في الفترة المشمولة بالتقرير؛ منها 66 حالة متعلقة بالبعثات العاملة في أفريقيا، و 83 حالة متعلقة بالبعثات العاملة في أوروبا والشرق الأوسط.
    En 2002, le Ministère a été saisi de 2 269 plaintes dont 1 389 émanaient de travailleurs bahreïnites; 790 ont été réglées à l'amiable et 599 portées devant la justice. UN أما في عام 2002، فقد سجلت الوزارة 269 2 منازعة منها 389 1 شكوى عمالية لعمال بحرينيين، حسمت منها 790 شكوى وأحيلت للقضاء 599 شكوى.
    Le Comité paritaire de discipline a été saisi de l’affaire et son rapport et la décision de l’Organisation ont été portés à la connaissance des fonctionnaires mis en cause à la fin de 1998. UN وناقشت لجنة التأديب المشتركة القضية وأحيلت نسخة من تقريرها مع قرار المنظمة إلى الموظفين في أواخر عام ١٩٩٨.
    Le Directeur des opérations de l'UNRWA dans la bande de Gaza a été saisi de cette affaire qui est en cours d'examen. UN وأحيلت القضية إلى مدير عمليات الأونروا في المكتب الميداني في غزة وما زالت قيد الاستعراض.
    Entre le 1er juillet 2009, date de sa création, et le 31 mai 2011, le Groupe du contrôle hiérarchique a été saisi de 823 affaires, soit 184 en 2009, 427 en 2010 et 212 en 2011, dont il a traité et réglé 665. UN 6 - ومنذ بداية وحدة التقييم الإدارية في 1 تموز/يوليه 2009 وفي 31 أيار/مايو 2011، تلقت الوحدة ما مجموعه 823 قضية، منها 184 قضية في 2009 و 427 قضية في 2010 و 212 قضية في 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد