ويكيبيديا

    "a été suivie d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعقب
        
    • وتلا
        
    • وتلت
        
    • تلتها
        
    • وتبع
        
    • وأعقبه
        
    Cette expérience concrète de la télérobotique a été suivie d'une présentation multimédia sur l'exploration de Mars. UN وأعقب هذه التجربة العملية في مجال التشغيل الآلي عن بعد عرض متعدد الوسائط عن استكشاف المريخ.
    Cette déclaration a été suivie d'un dialogue avec les membres de la Commission et les États observateurs. UN وأعقب البيان حوار تفاعلي مع أعضاء اللجنة والدول التي لها مركز مراقب.
    La conférence a été suivie d'une réception donnée par l'Administrateur du PNUD et le Ministre des affaires étrangères d'El Salvador. UN وتلا المناسبة الخاصة حفل استقبال شارك في استضافته مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزير خارجية السلفادور.
    Cette formation a été suivie d'une formation pour formateurs sur des sujets plus larges traitant de la politique de la concurrence et des politiques de protection des consommateurs et d'investissement. UN وتلت هذه الدورة دورة لتدريب المدربين بشأن المسائل الأوسع المتعلقة بسياسات المنافسة وحماية المستهلك وسياسات الاستثمار.
    La formation des formateurs a été organisée, et elle a été suivie d'ateliers régionaux et sous-régionaux consacrés à la formation des centres de liaison nationaux et des fonctionnaires chargés des rapports correspondant aux cinq annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional. UN ونظمت دورات تدريبية للمدربين، تلتها حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية لتدريب العاملين في مراكز التنسيق الوطنية وموظفي الإبلاغ من مرفقات التنفيذ الإقليمي الخمسة.
    Cette décision a été suivie d'un autre recours devant la Cour suprême. UN وتبع هذا القرار استئنافاً آخر لدى المحكمة العليا.
    Son intervention a été suivie d'un dialogue informel avec les membres de la Commission et les États ayant le statut d'observateurs. UN وأعقب البيان حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة والدول المراقبة.
    L'ouverture officielle a été suivie d'une cérémonie de battements de tambours pour célébrer l'occasion. UN وأعقب الافتتاح الرسمي دق الطبول احتفالاً بهذه المناسبة.
    Elle a été suivie d'un séminaire visant à mobiliser un soutien international en faveur du Plan Fayyad. UN وأعقب ذلك الاجتماعَ حلقةٌ دراسيةٌ لتعزيز الدعم الدولي لخطة فياض.
    Cette réunion a été suivie d'une réception offerte par l'Université de Genève. UN وأعقب الجلسة حفل استقبال أقامته جامعة جنيف.
    Cette réunion a été suivie d'une réception offerte par le Bureau des relations internationales de l'Université de Genève. UN وأعقب هذه الجلسة حفل استقبال أقامه مكتب العلاقات الدولية لدى جامعة جنيف.
    Cette rencontre a été suivie d'une deuxième réunion à laquelle participaient des dissidents guinéens et des représentants du RUF à la Executive Mansion, à Monrovia. UN وأعقب هذا اجتماع ثان للمنشقين الغينيين والجبهة في قصر الرئاسة في مونروفيا.
    Elle a été suivie d'une réunion d'information du Secrétaire exécutif à l'intention du personnel du Mécanisme. UN وتلا ذلك عقد اجتماع إحاطة بين الأمين التنفيذي وموظفي الآلية.
    Cette présentation a été suivie d'activités d'information. UN وتلا عرض التقرير فعاليات إعلامية عامة.
    Cette dernière a été suivie d'une réunion ministérielle en 2004, lors de laquelle les ministres ont adopté la Stratégie régionale africaine de prévention des catastrophes, assortie d'un appel à l'élaboration d'un programme de mise en œuvre. UN وتلا ذلك اجتماع وزاري عُقد في عام 2004 اعتمد فيه الوزراء الاستراتيجية الإقليمية الأفريقية للحد من أخطار الكوارث ودعوا فيه إلى وضع برنامج لتنفيذها.
    La séance a été suivie d'une réunion à huis clos pendant laquelle les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues avec le Procureur. UN وتلت هذه الجلسة جلسة خاصة تبادل أعضاء المجلس خلالها الآراء مع المدعي العام.
    Cette projection a été suivie d'une table ronde à laquelle participait le réalisateur du film. UN وتلت العرض حلقة نقاش شارك فيها مدير الفيلم.
    La projection a été suivie d'un débat avec Deborah Oppenheimer, productrice du film, et David Marwell, Directeur du Museum of Jewish Heritage - A Living Memorial to the Holocaust. UN وتلت ذلك مناقشة مع ديبورا اوبنهايمير منتجة الفيلم، وديفيد مارفيل، مدير متحف التراث اليهودي؛ الذكرى الحية للمحرقة.
    Une deuxième réunion plénière, qui elle aussi a duré environ trois heures, a eu lieu le jour suivant, 27 août, dans la matinée, et a été suivie d'une réunion plénière complémentaire dans la soirée, qui a duré environ deux heures et demie. UN وعقدت صباح اليوم التالي ٢٧ آب/أغسطس جلسة عامة أخرى استغرقت زهاء الثلاث ساعات، تلتها جلسة عامة للمتابعة في المساء استغرقت نحو الساعتين ونصف الساعة.
    Une consultation régionale (Asie-Pacifique) a été organisée en Thaïlande en novembre 2009, et en janvier 2010, la Rapporteuse spéciale a participé à la troisième consultation régionale africaine en Zambie, qui a été suivie d'une consultation nationale. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عقدت في تايلند مشاورة إقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وشاركت المقررة الخاصة، في كانون الثاني/يناير 2010، في المشاورة الإقليمية الأفريقية الثالثة في زامبيا، التي تلتها مشاورة وطنية.
    Cette cérémonie a été suivie d'un dialogue sur les enfants et les jeunes autochtones. UN وتبع ذلك حوار بشأن أطفال وشباب السكان الأصليين.
    Cette tendance, qui a été inversée en 2001, a été suivie d'une hausse continue de l'aide. UN وتبع هذا التوجه، الذي عُكِس في عام 2001، ارتفاع متواصل في المعونة.
    La projection a réuni plus de 300 participants et a été suivie d'une discussion facilitée par les organisateurs qui portait notamment sur les questions de la violence familiale et la traite des êtres humains. UN واجتذب الفيلم أكثر من 300 مشترك وأعقبه نقاش أداره المنظمون وتناول العنف العائلي والاتجار بالبشر وما شابه ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد