Cette disposition a été supprimée par souci de transparence et pour éviter tout semblant de conflit d'intérêts. | UN | وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح. |
La censure cinématographique a été supprimée en 2003, tandis que le délit d'outrage a été aboli en 2005. | UN | وفي عام 2003، ألغيت الرقابة على الأفلام السينمائية في حين ألغيت في عام 2005 جريمة الازدراء. |
Cette règle a été supprimée car elle ne s'appliquera plus après le passage aux normes IPSAS. | UN | حذفت هذه القاعدة لأنها لن تعود منطبقة مع الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Pour les raisons invoquées au paragraphe 234 ci-dessus, la référence aux organisations internationales a été supprimée. | UN | ولﻷسباب المعروضة في الفقرة ٢٣٤ أعلاه، حُذفت اﻹشارة إلى المنظمات الدولية. |
La série a été supprimée, il y a 2 ans. Mais c'est ouvert ? | Open Subtitles | لقد أُلغي هذا العرض منذ سنتين اسأل فقط ، انتظر، هل المتجر مفتوح حتى؟ |
La Division des pays en développement les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des pays en développement insulaires a été supprimée dans le cadre de la réorganisation du secrétariat de la CNUCED. | UN | يُلاحَظ أن شعبة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية قد أُلغيت كجزء من إعادة تنظيم أمانة اﻷونكتاد. |
La prime d'assurance maladie supplémentaire des retraités a été supprimée au début de 2003. | UN | وفي بداية عام 2003 ألغي القسط الإضافي للتأمين الإضافي في حالة المرض للمتقاعدين. |
Par la suite, cette interdiction a été supprimée et les articles du Code pénal qui donnaient lieu à une discrimination à l'égard des personnes homosexuelles ont été abrogés. | UN | ومن ثم ألغي هذا الحظر كما ألغيت مواد أخرى في القانون الجنائي لها أثر تمييزي على المثليين. |
Dans le cadre de la restructuration de la Division de l'administration, la Section des services généraux a été supprimée et ses groupes fonctionnels ont été incorporés dans les autres sections. | UN | وفي إطار إعادة تنظيم الشعبة الإدارية، ألغي قسم الخدمات العامة وأعيد تنظيم وحداته التنفيذية في جملة الأقسام الأخرى. |
Ainsi 33 ans après sa création, et du fait qu'elle avait atteint ses objectifs d'unification du droit et de juridiction, la Cour suprême a été supprimée en 1992. | UN | وهكذا، ألغيت المحكمة العليا في عام ٢٩٩١ بعد ٣٣ سنة من انشائها، وبعد أن حققت أهدافها المتعلقة بتوحيد القانون والقضاء. |
Il affirme qu'il a fait l'objet d'une discrimination car, au cours de l'année suivante, la troisième partie de cet examen a été supprimée. | UN | ويدعي بأنه جرى التحامل عليه ﻷنه في السنة التالية، ألغيت المرحلة الثالثة لهذا الامتحان. |
La mention, entre crochets, de l'approbation de l'inspection par le conseil exécutif est redondante et a été supprimée. | UN | وقد حذفت اﻹشارة الواردة بين أقواس الى موافقة المجلس التنفيذي على التفتيش باعتبار أنه لا ضرورة لها. |
Justification de la suppression : La dernière phrase a été supprimée parce qu'elle traite du mode de comptabilisation. | UN | سبب الحذف: حذفت الجملة الأخيرة لأنها تتناول المعاملة المحاسبية. |
Comme vous le savez, la mention des mœurs sexuelles comme cause de discrimination - qui fait que les membres de certains groupes sont plus exposés aux meurtres - a été supprimée de la résolution lorsque celle-ci a été adoptée par la Troisième Commission. | UN | وغير خاف عليكم أن الإشارة إلى الميل الجنسي باعتباره أحد أسباب التمييز التي تجعل فئات معينة أكثر عرضة لعمليات القتل غير القانونية قد حُذفت من القرار لدى اعتماده من قبل اللجنة الثالثة. |
Un outre, l'exigence de double incrimination a été supprimée afin de donner aux tribunaux suédois juridiction sur des délits de traite d'êtres humains commis à l'étranger. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُلغي شرط التجريم المزدوج بغية إعطاء المحاكم السويدية الولاية القضائية على جرائم الاتجار بالبشر المرتكبة في الخارج. |
Cette période d'attente de deux ans a été supprimée pour les personnes accueillies à titre humanitaire. | UN | وفترة الانتظار للسنتين هذه أُلغيت بالنسبة للداخلين لأسباب إنسانية. |
Depuis lors, la chambre des représentants a été supprimée et l'exercice du pouvoir législatif est dévolu à la seule Assemblée Nationale. | UN | ومنذ ذلك الوقت تم إلغاء مجلس النواب وآلت ممارسة السلطة التشريعية إلى الجمعية الوطنية وحدها. |
La Division des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des pays en développement insulaires a été supprimée dans le cadre de la réorganisation du secrétariat de la CNUCED. | UN | يلاحظ أن شعبة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية قد توقفت عن العمل وذلك كجزء من إعادة تنظيم أمانة اﻷونكتاد. |
La Cour de sûreté de l'État, juridiction d'exception héritée de l'ancien régime a été supprimée. | UN | هذا وألغيت محكمة أمن الدولة الموروثة عن النظام السابق. |
En outre l'opposition expresse du mari à l'engagement d'une femme mariée a été supprimée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم حذف الاعتراض الصريح للزوج على قبول المرأة عملا. |
Toute différence de traitement, notamment en ce qui concerne les droits successoraux, a été supprimée. | UN | وحُذف كل اختلاف في المعاملة، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الوراثة. |
Le nouveau Code confirme le statut de chef de famille du mari, mais la clause relative à l'obédience de la femme a été supprimée. | UN | ويؤكد القانون الجديد مركز الزوج بوصفه رأس الأسرة، ولكن شرط الطاعة قد حذف. |
Cette disposition a été supprimée, on attend simplement du juge, lorsque les preuves manquent, de clairement en avertir le jury. | UN | وهذا النص حُذف من القانون، وأصبح يتوقع من القاضي الآن مجرد تحذير شديد لهيئة المحلفين عند الافتقار إلى دليل مساند. |
La Division de statistique a été supprimée et son personnel a été réaffecté aux divisions techniques afin de regrouper les compétences techniques et statistiques. | UN | وقد تم حل شعبة الإحصاءات وإعادة توزيع موظفيها على الشعب الفنية من أجل إدماج خبرتهم الفنية والإحصائية فيها. |
Étant donné qu'elle n'est plus active, elle a été supprimée des annexes. | UN | ونظرا لأنه لم يعد نشطا، فقد أزيل الجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية من المرفقات. |