ويكيبيديا

    "a été traitée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقد عولجت
        
    • قد عولجت
        
    • وقد حسم
        
    • تم تناول
        
    • وقد عالجت
        
    • وعولجت
        
    • فقد جرى تناول
        
    • أنها تلقت العلاج
        
    • تم التطرق
        
    • وقد عوملت
        
    • تمت معالجتها
        
    • عولجت بوصفها
        
    • قد جرت معاملة
        
    • وقد عولج
        
    • جرى تناول مسألة
        
    La question de la neutralité a été traitée plus haut dans la section 4 de la première partie. UN وقد عولجت مسألة الحياد في الفرع ٤ من الجزء الأول أعلاه.
    La question d'où trouver des informations en ce qui concerne la planification de la famille a été traitée plus largement dans les articles 10, 12, et 15 du présent rapport. UN 420- وحتى قضية الحصول على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة قد عولجت بإسهاب أكبر في المواد 10 و 12 و 15 من هذا التقرير.
    Cette affaire, impliquant un Volontaire des Nations Unies, a été traitée conjointement par le PNUD et Vanbreda. UN المسألة تهم أحد متطوعي الأمم المتحدة وقد حسم فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع شركة Vanbreda.
    La question du service militaire obligatoire a été traitée au titre de l'article 18 et non pas en rapport avec celle de l'esclavage ou de la servitude. UN إذ تم تناول الخدمة العسكرية الإلزامية تحت المادة 18، وليس بوصفها مسألة من المسائل المتعلقة بالرق أو الاستعباد.
    L'orbite géostationnaire a été traitée par le Sous-Comité juridique au titre d'un point qui traite également de la définition de l'espace extra-atmosphérique. UN وقد عالجت اللجنة الفرعية القانونية موضوع المدار الثابت بالنسبة لﻷرض في إطار بند يتناول أيضا مسألة تعريف الفضاء الخارجي.
    Elle a été traitée pendant deux mois dans un hôpital de la région autonome du Tibet, mais son état ne s'est pas amélioré et elle est morte chez elle le 20 février 1995. UN وعولجت طوال شهرين في مستشفى إقليم التبت المتمتع بالحكم الذاتي لكن حالتها لم تتحسن وتوفيت ببيتها في 20 شباط/فبراير 1995.
    Étant donné que l'ensemble du Programme est fondé sur le principe de l'interdisciplinarité, la question de l'égalité entre les sexes a été traitée de la même façon, aussi peut-on dire que cela représente une forme d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes. UN ولما كان البرنامج يقوم بأكمله على مبدأ الجمع بين مناهج متعددة، فقد جرى تناول قضية تحقيق المساواة بين الجنسين بنفس الطريقة، ولذلك يمكننا القول بأنه يمثل شكلا معينا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    À ce sujet, il convient de noter que la requérante a été traitée au Centre de réadaptation de la Fondation TOHAV, qui est spécialisé dans les soins de santé mentale aux victimes de la torture, de 2002 à 2006, et suivie par un psychiatre en 2010. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أنها تلقت العلاج من عام 2002 إلى عام 2006، في مركز توهاف المتخصص في توفير العلاج لضحايا التعذيب في مجال الصحة العقلية، ثم عالجها طبيب نفساني في عام 2010.
    163. Cette question a été traitée dans le premier rapport périodique (paragraphes 122 et 123) et au paragraphe 82 du deuxième rapport périodique. UN 163- تم التطرق إلى هذا الموضوع في الفقرتين 122 و123 من التقرير الأولي والفقرة 82 من التقرير الدوري الثاني.
    Mme Bhutto a été traitée de façon discriminatoire par rapport aux autres anciens premiers ministres. UN وقد عوملت السيدة بوتو بطريقة تمييزية مقارنة بغيرها من رؤساء الوزراء السابقين.
    Dans une grande mesure, il s'agit de savoir ce qui constitue l'incitation, question qui a été traitée précédemment. UN والأمر يتعلق هنا، إلى حد كبير، بما يشكل تحريضاً، وهذه مسألة تمت معالجتها من قبل.
    Cette affaire a fait l'objet de deux enquêtes et de deux soumissions distinctes mais a été traitée dans le cadre d'une seule instance disciplinaire. UN وخضعت هذه القضية إلى تحقيقين منفصلين وإحالتين، ولكنها عولجت بوصفها قضية تأديبية واحدة.
    Les coprésidents rappellent que la localité de Latchine a été traitée en tant que question séparée dans les négociations antérieures. UN ويلاحظ الرؤساء المشاركون أنه قد جرت معاملة لاتشين بوصفها حالة منفصلة في مفاوضات سابقة.
    22. Cette affaire a été traitée dans le cadre de la loi antimonopole de 1996. UN 22- وقد عولجت هذه الحالة في إطار قانون مكافحة الاحتكارات لعام 1996.
    Cette question a été traitée aux paragraphes 99 à 102 ci-dessus. UN وقد عولجت هذه المسألة في الفقرات 100-104 أعلاه.
    24. A l'inverse de la mutilation génitale des femmes, qui n'a été traitée qu'au Séminaire régional africain, la pratique de la préférence de l'enfant de sexe masculin a été traitée en détail aux deux réunions régionales. UN ٤٢- على النقيض من تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، الذي جرى النظر فيه في الحلقة الدراسية الاقليمية اﻷفريقية لوحدها، فإن ممارسة ايثار البنين قد عولجت بالتفصيل في كلا الاجتماعين الاقليميين.
    Cette affaire, impliquant un Volontaire des Nations Unies, a été traitée conjointement par le PNUD et Vanbreda. UN المسألة تهم أحد متطوعي الأمم المتحدة وقد حسم فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع شركة Vanbreda.
    486. Cette question a été traitée plus haut au paragraphe 417. UN 486- تم تناول هذه المشكلة بالبحث في الفقرة 417 أعلاه.
    En particulier à la Sixième Commission, cette question a été traitée différemment par divers États - qui ont demandé que ces deux notions soient traitées soit ensemble soit séparément. UN وقد عالجت دول مختلفة هذه المسألة، في اللجنة السادسة على الخصوص، بطرق مختلفة، فبعضها طالب بمعاملة هذه المفاهيم القانونية كموضوع واحد والبعض الآخر طلب اعتبارها مواضيع منفصلة().
    La question des débris marins résultant de l'activité des navires commerciaux a été traitée en aidant chaque pays à mettre en place des dispositifs de gestion de ces déchets. UN وعولجت مشكلة الحطام البحري من سفن الشحن التجاري عن طريق مساعدة البلدان على وضع ترتيبات لإدارة نفايات السفن. وجرى استعراض لإدارة نفايات السفن.
    41. À la session de 2007, tout en reconnaissant que l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires relevait du point 1 de l'ordre du jour, cette question a été traitée au titre du point 2 pour des raisons pratiques. UN 41- ومع أنه تم الإقرار في دورة عام 2007 بأن مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى ذات صلة بالبند 1 من جدول الأعمال، فقد جرى تناول هذه المسألة في إطار البند 2 من جدول الأعمال لأسباب عملية.
    La demande initiale a été traitée en moins de deux mois et le premier réexamen de la décision a pris environ six semaines. UN وقد عولج الطلب الأصلي في أقل من شهرين، وتمت إعادة النظر الأولى في القرار في نحو ستة أسابيع.
    La question du partage équitable des recettes a été traitée dans le DSRP. UN وقد جرى تناول مسألة التبادل المنصف للمنافع في استراتيجية الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد