La base régionale de données hydrologiques en place à Ouagadougou a été transférée à Niamey. | UN | ثم نقلت قاعدة البيانات الهيدرولوجية الاقليمية الموجودة من أوغا دوغو الى نيامي. |
Elle a été transférée dans une école du Queens dans le même temps que sa fille a été tué. | Open Subtitles | وقالت إنها نقلت إلى مدرسة في كوينز في نفس الوقت تقريبا أن قلت قتل ابنتك. |
Immédiatement après la signature de l'Accord, la responsabilité en matière d'éducation a été transférée, pour que la nouvelle année scolaire puisse commencer à temps. | UN | وفور توقيع الاتفاق نُقلت إلى السلطة المسؤولية في مجال التعليم بغيـة السماح ببدء السنة الدراسية الجديدة في موعدها. |
Toutefois, durant les années 1970, l'administration des écoles a été transférée aux autorités gouvernementales. | UN | بيد أن إدارة المدارس قد نُقلت إلى السلطات الحكومية في السبعينات من القرن العشرين. |
Au fil du temps, la responsabilité de la formation a été transférée au Ministère de la défense et au Ministère de l'intérieur. | UN | ولقد انتقلت مسؤولية توفير التدريب بمرور الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية. |
L'édition des documents de l'Assemblée générale a été transférée au Bureau des Services de conférence du Département de l'administration et de la gestion. | UN | ونقلت وظيفة تحرير وثائق الجمعية العامة الى مكتب شؤون المؤتمرات في إدارة شؤون التنظيم والادارة. |
c) L’État vers lequel la personne est transférée ne demande pas à l’État d’où elle a été transférée d’engager une procédure d’extradition pour son renvoi; | UN | )ج( لا تطلب الدولة التي ينقل إليها الشخص من الدولة التي نقل منها اتخاذ إجراءات تسليم المجرمين ﻹعادة هذا الشخص؛ |
:: La responsabilité de l'exécution des cautions de bonne fin a été transférée à la Trésorerie. | UN | :: تم نقل مسؤولية مسك سندات ضمان حسن الأداء إلى الخزينة |
En outre, il est tenu de ne pas faire obstacle à l'exercice de tels droits dans les domaines où compétence a été transférée à des autorités palestiniennes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها ملزمة بعدم وضع أية عراقيل في وجه ممارسة هذه الحقوق في الميادين التي انتقل فيها الاختصاص إلى السلطات الفلسطينية. |
La formation en matière de soins psychiatriques a été transférée à l'Université de Brandon. | UN | وقد نُقل التدريب على التمريض النفسي إلى جامعة براندن. |
En 1994, la présidence du Groupe de travail conjoint a été transférée au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي عام ١٩٩٤، نقلت رئاسة الفريق العامل المشترك في الجانب الممثل لﻷمم المتحدة الى إدارة عمليات حفظ السلم. |
La maintenance du portail consacré à la consolidation de la paix a été transférée au Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | أعمال تعهد مدخل بناء السلام نقلت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La maintenance de la base de données en ligne sur l'administration et le coût des élections a été transférée au Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | أعمال تعهد قاعدة البيانات الشبكي، نقلت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Quelques jours plus tard elle a été transférée à l'hôpital Ahli Arab car il n'y avait pas de lit à l'hôpital Shifa. | UN | وبعد أيام قليلة نُقلت إلى المستشفى الأهلي العربي لعدم توفر مكان لها في مستشفى الشفاء. |
Trois jours plus tard elle a été transférée à l'hôpital Ahli Arab où elle est restée deux semaines. | UN | وبعد ثلاثة أيام، نُقلت إلى المستشفى الأهلي العربي حيث مكثت لمدة أسبوعين. |
L'école de Nazareth a été transférée à l'école primaire d'Al-Majdal, où 10 nouvelles salles de classe ont été construites grâce aux contributions des donateurs. | UN | وقد نُقلت مدرسة الناصرة إلى مدرسة المجدل الإعدادية التي شُيدت فيها 10 صفوف إضافية عن طريق مساهمات من المانحين. |
À la fin de 2000, cette responsabilité a été transférée à la Commission judiciaire indépendante, qui relève du Bureau du Haut Représentant. | UN | وفي نهاية عام 2000، انتقلت هذه المسؤولية إلى اللجنة القضائية المستقلة في إطار مكتب الممثل السامي. |
Par exemple, en 2004, la gestion des allocations et des mesures de protection sociale concernant plus de 25 000 personnes handicapées a été transférée aux autorités locales. | UN | وعلى سبيل المثال، انتقلت في عام 2004 مهمة إدارة رعاية ما يربو على 000 25 معوق والإعانات الممنوحة لهم إلى السلطات المحلية. |
39. Le 20 novembre 2008, Nilar Thein a été transférée à la prison de Thayet, dans la région de Magwe, à environ 550 km de Yangon. | UN | 39- ونقلت نيلار ثين إلى سجن ثايت في منطقة ماغوي، على بعد 340 ميلاً من يانغون، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
c) L'État vers lequel la personne est transférée ne demande pas à l'État d'où elle a été transférée d'engager une procédure d'extradition pour son renvoi; | UN | )ج( لا تطلب الدولة التي ينقل إليها الشخص من الدولة التي نقل منها اتخاذ إجراءات تسليم المجرمين ﻹعادة هذا الشخص؛ |
:: La responsabilité de l'exécution des cautions de bonne fin a été transférée à la Trésorerie. | UN | :: تم نقل مسؤولية مسك سندات ضمان حسن الأداء إلى الخزينة |
Pour renforcer la capacité médiatique, la Section de la rédaction a été transférée à la Division des médias, qui a pris le nom de Division des informations et des médias, reflétant ainsi l’importance accrue accordée par le Département à l’aspect «information». | UN | وتعزيزا للعملية اﻹخبارية الجارية، انتقل بالتالي قسم التحرير إلى شعبة وسائط اﻹعلام، التي أطلق عليها اسم جديد هو شعبة الخدمات اﻹخبارية واﻹعلامية، كإشارة إلى تركيز اﻹدارة الشديد على اﻷخبار. |
En mars 1995, la population du camp de Fassala a été transférée dans un nouveau camp situé à M'beira, à une quarantaine de kilomètres plus loin de la frontière. | UN | وخلال آذار/مارس ١٩٩٥، نُقل سكان مخيم فاسالا الى موقع جديد في معبيرا، على مسافة تناهز ٤٠ كيلومترا من الحدود. |
Cette responsabilité a été transférée aux départements organiques et aux divers comités exécutifs. | UN | وانتقلت هذه المسؤولية إلى الإدارات الفنية وإلى اللجان التنفيذية. |
Une partie en a été transférée du Japon à Singapour où Mitsubishi pensait pouvoir mieux l'écouler. | UN | ونُقل جزء من هذه الأنابيب من اليابان إلى سنغافورة حيث كانت ميتسوبيشي تعتقد أن بها سوقاً أفضل لهذه المنتجات. |
L'opération en Croatie a récemment été achevée avec succès; une partie des responsabilités exercées précédemment par la police civile de l'ATNUSO a été transférée à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | واختتمت مؤخرا العملية في كرواتيا بنجاح؛ وجرى نقل جزء من المسؤوليات التي اضطلعت بها في وقت سابق وحدة الشرطة المدنية التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Mohamed Rizieq, qui vit dans la région d'Abba, a été entendu au commissariat de la région d'Asir, et l'affaire a été transférée aux autorités compétentes. | UN | واستمعت شرطة منطقة عسير إلى إفادة محمد رزيق باعتبار أن المتهم مقيم في منطقة أبها، وأُحيلت القضية إلى الجهات المختصة. |
Elle a été transférée à la prison d'Adra, où elle a été détenue dans le secteur de la sécurité politique dans une section spéciale pour les femmes. | UN | ونُقلت إلى سجن عدرا حيث احتجزت في جناح الأمن السياسي في قسم خاص للنساء. |
La DEA peux seulement confirmer que la liste a été transférée sur une clé usb. | Open Subtitles | مكافحة المخدرات فقط اثبتت أن القائمه تم نقلها على قرص محمول |
La responsabilité de la planification de cette formation a été transférée aux autorités responsables au niveau régional et au niveau local. | UN | كما تم تحويل مسؤولية تخطيط التدريب إلى المستويين الاقليمي والمحلي. |