ويكيبيديا

    "a été un des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كانت من
        
    • كان واحدا من
        
    Le Viet Nam accorde une très grande importance au TICEN et a été un des premiers pays à le signer en 1996. UN تولي فييت نام أهمية كبرى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقد كانت من أول البلدان التي وقعتها في عام 1996.
    Je tiens à réaffirmer que la Syrie a été un des premiers pays à être victime du terrorisme et qu'elle a lutté en vue de son élimination. UN وأجد من الضروري أن أؤكد أن سورية كانت من أوائل البلدان التي عانت من الإرهاب وكافحت من أجل استئصاله ووضع حد له.
    Le rôle le plus important dans la réalisation de ce programme d'action revient à l'UNESCO qui a été un des organisateurs du Forum de Tbilissi. UN ولليونسكو - التي كانت من منظمي منتدى تبليسي - دور هام في تنفيذ برنامج العمل.
    Le grand nombre de cas où des terres en propriété sociale, d'où des réfugiés et des personnes déplacées avaient fui pendant la guerre, ont été utilisées abusivement, réattribuées et vendues, a été un des grands obstacles aux retours dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN حيث يسود إساءة استخدام اﻷراضي التي كانت من الناحية الاجتماعية تخص اللاجئين والمشردين الذين هربوا منها خلال الحرب، فضلا عن سوء إعادة توزيعها بل وبيعها مما أثبت أنه عقبة كأداء إزاء العودة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    La réalisation de ce rêve a été un des plus grands succès de ce siècle. UN وتحويل هذا الحلم الى واقع كان واحدا من أكبر منجــزات القــرن الحالــي.
    L'Argentine a été un des premiers États à normaliser ses relations diplomatiques avec la République populaire de Chine et à reconnaître que son gouvernement était le seul représentant légitime de la Chine et de Taïwan en tant que partie de la Chine. UN وذكر أن اﻷرجنتين كانت من بين الدول اﻷولى التي قامت بتطبيع علاقتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية الصين الشعبية وبالاعتراف بتلك الحكومة بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للصين وبتايوان كجزء من الصين.
    11. M. Vardzelashvili rappelle que l'Angola a été un des premiers pays africains à adopter une loi sur la liberté de l'information, en 2006. UN 11- السيد فردزيلاشفيلي قال إن أنغولا كانت من أوائل الدول الأفريقية التي سنت قانوناً لحرية الإعلام، وقد حدث ذلك في عام 2006.
    32. M. Kleib (Indonésie) dit que l'Indonésie a été un des premiers pays à conclure un protocole additionnel avec l'AIEA. UN 32 - السيد كليب (إندونيسيا): قال إن إندونيسيا كانت من أوائل البلدان التي انضمت إلى بروتوكول إضافي مع الوكالة.
    32. M. Kleib (Indonésie) dit que l'Indonésie a été un des premiers pays à conclure un protocole additionnel avec l'AIEA. UN 32 - السيد كليب (إندونيسيا): قال إن إندونيسيا كانت من أوائل البلدان التي انضمت إلى بروتوكول إضافي مع الوكالة.
    La Colombie n'a pas participé au processus d'Oslo qui a débouché sur l'adoption de la Convention sur les armes à sous-munitions, mais elle a été un des premiers pays à la signer. UN على الرغم من أن كولومبيا لم تشارك في عملية أوسلو التي انتهت باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، فإنها كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت عليها.
    La Convention contre la corruption revêt à cet égard une importance cruciale. L'Égypte a été un des premiers pays à la signer et elle encourage les pays qui ne l'ont pas fait à la ratifier, ainsi que ses protocoles. UN وقالت إنها تعتبر اتفاقية مكافحة الفساد ذات أهمية كبيرة، وذكرت أن مصر كانت من أولى الدول التي وقَّعت عليها، وحثت الدول الأخرى على التصديق عليها وعلى بروتوكولاتها.
    Compte tenu des énormes changements survenus dans les relations internationales ces dernières années, l'Ukraine estime que l'ONU a été un des garants fiables de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de jeunes États indépendants au cours de la période la plus difficile de l'instauration et de la consolidation de leur statut d'État. UN ومع أخذ التغيرات الهائلة في العلاقات الدولية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة في الاعتبار، تعتبر أوكرانيا أن اﻷمم المتحدة كانت من الضامنين الذين يعول عليهم في الحفاظ على الاستقلال والسلامة الاقليمية للدول المستقلة الفتية خلال الفترة اﻷصعب من بناء وتطوير كيان الدولة فيها.
    Ainsi, la Hongrie a-t-elle conclu un accord de garanties complet avec l'Agence, a adhéré à la Convention sur la sûreté nucléaire et récemment a été un des tout premiers États à signer les derniers instruments juridiques relatifs à la gestion du combustible irradié et des déchets radioactifs, ainsi que d'autres portant sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. UN بالتالي، أبرمت هنغاريا اتفاقا شاملا للضمانات مع الوكالة، وانضمت إلى اتفاقية اﻷمان النووي، ومؤخرا كانت من بين أولى الدول الموقﱢعة على آخر الصكوك القانونية بشأن تصريف الوقود المستهلك والنفايات المشعة، وأيضا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    L'Inde a été un des pays à l'origine de l'initiative qui a été lancée cette année en faveur d'une brève résolution qui préconise une réforme prévoyant une augmentation du nombre de membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité ainsi qu'une amélioration de ses méthodes de travail. UN إن الهند كانت من بين الداعين الأوائل للمبادرة بشأن قرار قصير التي أطلقت في وقت سابق من هذا العام، ودعت إلى إصلاح يشمل التوسع في الفئتين الدائمة وغير الدائمة للعضوية في مجلس الأمن، فضلا عن تحسين أساليب عمله.
    La Hongrie a été un des premiers pays à ratifier à la fois la Convention et son protocole facultatif et à soumettre son premier rapport national sur la mise en œuvre de la Convention. UN 91 - وأضاف أن هنغاريا كانت من أوائل البلدان التي صدقت على كل من الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وقدمت تقريرها الوطني الأول عن تنفيذ الاتفاقية.
    L'Autriche a été un des premiers pays européens à répondre à l'appel urgent de l'Organisation mondiale de la santé qui demande que l'accent soit mis sur la santé des femmes et a publié le premier rapport sur la santé des femmes en 1995. UN 6 - وأضاف قائلا إن النمسا كانت من أولى البلدان الأوروبية التي استجابت للنداء العاجل من منظمة الصحة العالمية للتركيز على صحة المرأة وأصدرت أول تقرير لها عن صحة المرأة في عام 1995.
    Il est indéniable que le massacre de Srebrenica, en juillet 1995, a été un des pires crimes de guerre du XXe siècle. UN وما من شك في أن مذبحة سريبرنيتسا، التي وقعت في تموز/يوليه 1995، كانت من بين أسوأ جرائم الحرب التي ارتُكبت في القرن العشرين.
    Le Kirghizistan, qui a commencé à fournir des contingents de maintien de la paix en 1998, continue d'assurer ce soutien; il a été un des premiers pays qui ont envoyé des observateurs en République arabe syrienne et s'emploie à préciser le fondement juridique de la poursuite de sa participation avec des organes internationaux et régionaux. UN 32 - ومضى يقول إن قيرغيزستان التي كانت قد بدأت مساهماتها في حفظ السلام في عام 1998 ما زالت تقدم هذا الدعم؛ بل كانت من أوائل الدول التي أرسلت مراقبين إلى الجمهورية العربية السورية، وهي تعمل على صقل الأساس القانوني لاستمرار اشتراكها مع الهيئات الدولية والإقليمية.
    33. M. Zaid (observateur de l'Afghanistan) dit que l'Afghanistan a été un des premiers pays à signer la Convention, mais que les guerres et les autres difficultés qui ont suivi en ont retardé la ratification. UN 33- السيد زيد (المراقب عن أفغانستان) قال إن أفغانستان كانت من أول البلدان التي وقعت على الاتفاقية، بيد أن الحروب والتحديات الأخرى اللاحقة أخّرت التصديق عليها.
    Il a été un des grands hommes d'Etat africains et un dirigeant qui restera dans notre mémoire dans les années à venir en raison de son rejet des affrontements violents et de son attachement à la paix, à la conciliation et au consensus. UN لقد كان واحدا من عظام رجال السياسة في افريقيا وزعيما سيذكر لسنوات قادمة على رفضه للمواجهة العنيفة والتزامه بالسلم عن طريق المصالحة وتوافق اﻵراء.
    La création de la cour à la fin d'un siècle qui a été un des siècles les plus sanguinaires de l'histoire permettrait d'ancrer plus solidement le prochain siècle dans le domaine de la raison. UN ولعل ولادة المحكمة في نهاية هذا القرن الذي كان واحدا من أكثر العصور دموية في التاريخ تسبغ على القرن الجديد مزيدا من الرشاد والصواب. زاي - التهديدات عبر الوطنية الجديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد