ويكيبيديا

    "a étroitement collaboré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشكل وثيق
        
    • على نحو وثيق
        
    • عملت عن كثب
        
    Ce fonds a étroitement collaboré avec le nouveau Groupe de l'assistance électorale de l'ONU. UN وقد تفاعل هذا الصندوق بشكل وثيق مع الوحدة الجديدة المعنية بالمساعدة على إجراء الانتخابات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Elle a étroitement collaboré avec l'OMM et le PNUE. UN وعملت المؤسسة بشكل وثيق مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'Administration a étroitement collaboré à la mise en place du bureau de l'Ombudsman régional à Vienne. UN وساعدت الإدارة بشكل وثيق في الترتيب لإنشاء المكتب الإقليمي لأمين المظالم في فيينا.
    La MANUA a étroitement collaboré avec les acteurs afghans et internationaux pour établir un programme de suivi du démantèlement et de la réinsertion des groupes armés illégaux. UN وعملت البعثة على نحو وثيق مع أصحاب الشأن الأفغانيين والدوليين لوضع خطة متابعة لحل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Ce comité a étroitement collaboré avec des organisations non gouvernementales féminines. UN وقد تعاونت هذه اللجنة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية النسائية.
    Tout au long du processus de négociation, la Nouvelle-Zélande a étroitement collaboré avec ceux qui s'intéressaient de très près au texte définitif du Protocole facultatif. UN وخلال عملية المفاوضات، عملت نيوزيلندا بشكل وثيق مع أكثر البلدان الأخرى المهتمة بالنص النهائي للبروتوكول الاختياري.
    Shiek Said Mohammed, qui a étroitement collaboré avec Siraj, est un de ces individus. UN والشيخ سعيد محمد هو أحد هؤلاء الاثيوبيين، وقد جندته الجبهة اﻹسلامية الوطنية وعمل بشكل وثيق جدا مع سراج.
    Le FNUAP a étroitement collaboré avec d'autres organismes du système des Nations Unies à l'élaboration du document relatif au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en participant aux exercices pilotes. UN وعمل الصندوق بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد وثيقة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في البلدان المشتركة في المرحلة الرائدة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a étroitement collaboré avec les pouvoirs publics à la rédaction d'un document d'orientation qui présente des objectifs, des cibles et des interventions concrets et fondés sur les droits de l'homme en vue de les intégrer au Plan palestinien de développement national. UN وعملت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع الحكومة في إعداد وثيقة توجيهية تقدم أهدافا وغايات وتدخلات ملموسة قائمة على حقوق الإنسان من أجل إدراجها في خطة التنمية الوطنية الفلسطينية.
    Mme Spratt est également l'analyste principale de tous les aspects du Plan-cadre d'équipement de l'Organisation des Nations Unies, auquel elle a étroitement collaboré avec le Secrétariat de l'ONU. UN وتعمل السيدة سبرات أيضا بوصفها المحللة الرئيسية لكافة جوانب المخطط العام للأمم المتحدة لتجديد مباني المقر، الذي تعاونت فيه بشكل وثيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    L'Organisation a étroitement collaboré avec trois gouvernements successifs afin de créer la CICIG et, plus récemment, afin d'en assurer le fonctionnement. UN وتعاونت المنظمة بشكل وثيق مع ثلاث حكومات غواتيمالية متعاقبة بغرض إنشاء اللجنة، وكان التعاون في الآونة الأخيرة يهدف إلى كفالة فعالية أدائها.
    Au Pays de Galles, le Gouvernement de l'Assemblée galloise a étroitement collaboré avec le Bureau du gouvernement chargé des questions d'égalité, tout au long de la période de consultation, pour s'assurer la prise en compte des intérêts gallois. UN 16 - وفي ويلز، عملت حكومة جمعية ويلز الوطنية بشكل وثيق مع المكتب الحكومي للمساواة خلال فترة المشاورات لضمان تمثيل مصالح ويلز.
    46. À cet égard, la CNUCED a étroitement collaboré avec de nombreuses organisations régionales sur des questions liées aux politiques de concurrence et de protection des consommateurs. UN 46- وفي هذا الصدد، عمل الأونكتاد بشكل وثيق مع العديد من المنظمات الإقليمية بشأن القضايا المتعلقة بسياسات المنافسة وحماية المستهلك.
    45. À cet égard, la CNUCED a étroitement collaboré avec de nombreuses organisations régionales sur des questions liées aux politiques de la concurrence et de la protection des consommateurs. UN 45- وفي هذا الصدد، عمل الأونكتاد بشكل وثيق مع العديد من المنظمات الإقليمية بشأن القضايا المتعلقة بسياسات المنافسة وحماية المستهلك.
    4. Pendant la période considérée, l'Unité d'appui à l'application de la Convention a étroitement collaboré avec la présidence de la cinquième Assemblée et les coprésidents des comités permanents pour les épauler dans leur tâche. UN 4- خلال الفترة التي تناولها التقرير، عملت وحدة دعم التنفيذ بشكل وثيق مع رئاسة الاجتماع الخامس للدول الأطراف والرؤساء المتشاركين للجان الدائمة دعما لهم فيما يبذلونه من جهود للاضطلاع بمسؤولياتهم.
    L'Organisation a étroitement collaboré avec les autorités locales pour diffuser les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et y former le personnel concerné. UN 5 - وتعمل المنظمة بشكل وثيق مع النظراء المعنيين في الحكومة لتوفير التدريب الخاص بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي والعمل على نشرها.
    Entre-temps, le Royaume-Uni a étroitement collaboré avec les autres États reconnus comme possédant l'arme nucléaire pour mettre au point cette proposition. UN ومنذ ذلك الحين، عملت المملكة المتحدة على نحو وثيق مع الدول الأخرى المعترف بها حائزة لأسلحة نووية من أجل وضع هذا الاقتراح.
    Le Ministère de l'intérieur a déjà eu connaissance de ce document, par l'intermédiaire du Secrétariat du Conseil national de lutte contre les drogues qui a étroitement collaboré avec la Commission d'analyse financière. UN وقد اطلعت وزارة الداخلية على هذه الوثيقة ممثلة في أمانة المجلس الوطني لمكافحة المخدرات الذي تعاون على نحو وثيق مع وحدة التحليل المالي.
    Au cours de l'année écoulée, le Haut Commissariat a étroitement collaboré avec le Bureau du Pacte mondial et avec le monde des entreprises pour faire mieux comprendre les droits de l'homme et mettre au point des instruments à l'intention des entreprises qui veulent inscrire les droits de l'homme au cœur de leurs opérations. UN وخلال السنة الماضية، عملت المفوضية على نحو وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي ومع أعضاء مجتمع الأعمال لتعزيز فهم حقوق الإنسان وتطوير أدوات للشركات الملتزمة بإدماج حقوق الإنسان في صلب عملياتها.
    En outre, l'Opération a étroitement collaboré avec plusieurs organisations non gouvernementales rwandaises et a contribué à promouvoir les droits de l'homme au moyen d'émissions de radio, de bulletins d'information, de représentations théâtrales et d'un club hebdomadaire des droits de l'homme. UN وعمل موظفو العملية على نحو وثيق مع عدد من المنظمات غير الحكومية الرواندية، وقاموا بالترويج لمعايير حقوق اﻹنسان وبالتوعية بهذه الحقوق عن طريق المواد المذاعة والنشرات الصحفية والفرق المسرحية ومن خلال منتدى أسبوعي بشأن حقوق اﻹنسان.
    Le groupe mondial de la protection a étroitement collaboré avec les groupes de protection au niveau des pays à l'appui des plans stratégiques et des appels interinstitutions, de l'évaluation complète des besoins et du suivi en matière de protection. UN كما أن المجموعة العالمية المعنية بالحماية قد عملت عن كثب مع مجموعات الحماية العاملة على المستوى القطري من أجل دعم الخطط الاستراتيجيات والنداءات المشتركة بين الوكالات، وعمليات التقييم الشاملة للاحتياجات، ورصد أنشطة الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد