ويكيبيديا

    "a étudié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظرت
        
    • درس
        
    • درست
        
    • ونظرت
        
    • استعرضت
        
    • استعرض
        
    • وناقش
        
    • ناقش
        
    • بحثت
        
    • ناقشت
        
    • وقد نظر
        
    • ودرس
        
    • ونظر
        
    • واستعرضت
        
    • وناقشت
        
    Tel fut le cas, notamment, lorsqu'elle a étudié la situation en Bolivie, en Équateur et au Canada. UN وقد حدث ذلك مثلا عندما نظرت الشعبة في الحالة السائدة في كل بوليفيا، وإكوادور، وكندا.
    10. Le Comité a étudié à ses différentes sessions tenues pendant la période considérée, les moyens d'organiser ses travaux futurs. UN ١٠ - نظرت اللجنة، في مختلف دوراتها المعقودة في الفترة المشمولة بالتقرير، في السبل الممكنة لتنظيم أعمالها المقبلة.
    En 1997, il a étudié les fusions et les acquisitions à la Wharton School de l'Université de Pennsylvanie. UN وفي عام 1997، درس عمليات الدمج والتوسع في اطار الشركات، وذلك في معهد وارتون بجامعة بنسلفانيا.
    Où une interdiction totale devrait—elle être négociée ? La Nouvelle—Zélande a étudié trois possibilités, chacune avec ses avantages et ses inconvénients. UN أين ينبغي التفاوض على حظر كامل؟ في هذا الصدد درست نيوزيلندا ثلاثة بدائل لكل منها مزاياه ومساوئه.
    L'ONUMOZ a étudié toutes les plaintes, allégations et sujets d'inquiétude des partis politiques ou d'électeurs. UN ونظرت عملية اﻷمم المتحدة في جميع الشكاوى والادعاءات والشواغل التي عرضت عليها من جانب اﻷحزاب السياسية واﻷفراد.
    En outre, la Commission a étudié les publications, les documents et les dossiers judiciaires disponibles. UN كما استعرضت اللجنة ما هو متاح من المنشورات والوثائق وسجلات المحاكم.
    Le Comité a étudié les informations de suivi relatives à la mise en œuvre de la Convention fournies par les États. UN وكانت اللجنة قد نظرت في معلومات المتابعة التي قدمتها الدول بخصوص تنفيذها للاتفاقية.
    En outre, la mission a étudié des déclarations publiques faites par des fonctionnaires gouvernementaux ou soumises au HCDH sous la forme de notes verbales. UN وإضافة إلى ذلك، نظرت البعثة في بيانات عامة أدلى بها مسؤولون حكوميون أو قُدَّمت إلى المفوضية في شكل مذكرات شفوية.
    Il serait intéressant de savoir si l'État partie a étudié la possibilité de prendre en compte d'autres éléments de preuve, comme les déclarations de témoins sous serment, au stade initial de la procédure. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في إمكانية الأخذ بأدلة إثبات أخرى مثل أقوال الشهود المشفوعة باليمين، في المرحلة الأولى من الإجراءات.
    En particulier, l'Assemblée a étudié les points suivants : UN وقد نظرت الجمعية العامة، على وجه الخصوص، في البنود التالية:
    La délégation du Bélarus a étudié avec une attention toute particulière la partie B du chapitre II du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN لقـــد درس وفد بيلاروس باهتمام خاص الجزء باء من الفصل الثاني من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    Lors de ces séances, le Conseil a étudié des analyses préparées par son secrétariat concernant 249 projets. UN وخلال هذه الجلسات، درس المجلس تحليلات أعدتها أمانته بشأن 249 مشروعا.
    En 2007 à Rome, l'Association a étudié l'origine culturelle de la pauvreté des femmes. UN وفي روما في عام 2007، درست الرابطة الأصل الثقافي للفقر بين النساء.
    En ce qui concerne la reconfiguration, la mission d'évaluation technique a étudié deux options. UN وفيما يتعلق بإعادة تشكيل العملية، درست بعثة المساعدة التقنية خيارين.
    Elle a étudié le rapport 2005 de la Commission interaméricaine des droits de l'homme sur le sujet. UN ونظرت في التقرير الذي وضعته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع عام 2005.
    Comme cela est indiqué dans son rapport final, le Gouvernement américain a étudié attentivement les 228 recommandations qui lui ont été adressées dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وكما ذكرنا في تقريرنا النهائي، فقد استعرضت حكومة الولايات المتحدة بعناية التوصيات البالغ عددها 228 توصية التي وردت خلال الاستعراض الدوري الشامل الذي قامت به.
    Pendant ses visites, elle a étudié ces projets avec les autorités iraquiennes et s'est entretenue avec un certain nombre de responsables des activités concernées. UN وفي أثناء هذه الزيارات، استعرض الفريق هذه المشاريع مع السلطات العراقية وقابل عددا من المسؤولين عن اﻷنشطة ذات الصلة.
    Le Groupe d'experts a étudié la conception générale des ateliers et les observations reçues des participants. UN وناقش فريق الخبراء التصميم العام لحلقات العمل وردود المشاركين.
    Durant la visite, le Représentant a étudié, avec le Gouvernement, des stratégies possibles pour décongestionner les camps et l'a exhorté à restituer la liberté de circulation à titre de priorité absolue. UN وخلال الزيارة، ناقش الممثل مع الحكومة استراتيجيات للحد من اكتظاظ المخيمات، وحثها على استعادة حرية التنقل كأولوية.
    En 2010, l'organisation a étudié la possibilité d'offrir à chaque communauté partenaire un appui total pour la fourniture des 12 services. UN وفي عام 2010، بحثت المنظمة إمكانية أن توفِّر لكل مجتمع محلي شريك دعماً شاملاً بتقديم جميع الخدمات البالغ عددها 12 خدمة.
    Le Comité de coordination a étudié la méthode d'évaluation à retenir à ses réunions de février et décembre 2009. UN 9 - ناقشت لجنة التنسيق منهجية التقييم إبان الاجتماعين اللذين عقدتهما في شباط/ فبراير وكانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le Conseil d’administration a étudié plus d’une fois la question pour trouver une solution. UN وقد نظر مجلس اﻷمناء في المسألة عدة مرات بحثا عن حل.
    C'était un amateur de tir au pigeon, principalement, et il a étudié certains arts martiaux. Open Subtitles في الغالب, كان يهوي أطلاق النار, وصـُنع الأفخاخ ودرس بعض الأمور الفنية
    Le Conseil a étudié les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport. UN ونظر أعضاء المجلس في توصيات اﻷمين العام الواردة في التقرير.
    La Division a étudié les demandes de financement présentées par des gouvernements et des ONG. UN واستعرضت الشعبة طلبات تمويل مقدمة من حكومات ومن منظمات غير حكومية.
    Elle a étudié en particulier une proposition qui avait déjà été faite à sa cinquantetroisième session. UN وناقشت بوجه خاص اقتراحاً سبق تقديمه في الدورة الثالثة والخمسين للجنة القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد