ويكيبيديا

    "a absorbé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استوعبت
        
    • استوعب
        
    • امتص
        
    • واستوعبت
        
    • امتصت
        
    La différence entre ces deux populations distinctes a été - et reste - qu'Israël a absorbé les réfugiés au sein de sa société. UN لقد كان ولا يزال الفرق بين السكان في الجانبين هو أن إسرائيل استوعبت اللاجئين في مجتمعها.
    Au cours des années 1980, l'État d'Israël a absorbé des immigrants venus de deux principales régions : l'Éthiopie et les pays de l'ancienne Union soviétique. UN استوعبت دولة إسرائيل خلال الثمانينات مهاجرين من بلدين رئيسيين: إثيوبيا والاتحاد السوفياتي السابق.
    Les augmentations les plus élevées par an ont été enregistrées en Amérique du Nord, région qui a absorbé environ 1,5 million de migrants par an, et en Europe (quasiment un million). UN وحصلت أكبر زيادة سنوية في شمال أمريكا التي استوعبت حوالي 1.5 مليون مهاجر في السنة، تلتها أوروبا التي قاربت الزيادة السنوية الصافية فيها المليون مهاجر.
    Le Chili a mis en place un programme d'emploi d'urgence qui a absorbé 13 % de la main-d'oeuvre au sommet de la crise économique de 1983. UN وأنشأت شيلي برنامجا للتوظيف الطارئ استوعب ١٣ في المائة من القوة العاملة عندما كانت اﻷزمة الاقتصادية في أوجها عام ١٩٨٣.
    Le Chili a mis en place un programme d'emploi d'urgence qui a absorbé 13 % de la main-d'oeuvre au sommet de la crise économique de 1983. UN وأنشأت شيلي برنامجا للتوظيف الطارئ استوعب ١٣ في المائة من القوة العاملة عندما كانت اﻷزمة الاقتصادية في أوجها عام ١٩٨٣.
    Et tous les jours depuis, il a absorbé l'eau et le soleil dont elle avait besoin pour devenir un géant. Open Subtitles وفي كل يوم منذ ذلك الحين، كان قد امتص الماء وأشعة الشمس التي تحتاج إليها ل تنمو لتصبح عملاقا.
    Le marché de l'ANASE a absorbé 77 % des exportations de la Malaisie vers les pays du Sud. UN واستوعبت سوق بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا ٧٧ في المائة من صادرات ماليزيا إلى بلدان الجنوب.
    La masse commune des ressources a absorbé une proportion plus importante de l'augmentation des dépenses d'appui aux programmes. UN وقد استوعبت الموارد العامة قسما أكبر من الزيادة في تكاليف دعم البرامج.
    Par exemple, Israël a absorbé environ 100 000 migrants de la région de Tchernobyl au long des années. UN على سبيل المثال، استوعبت إسرائيل ما يقرب من 000 100 مهاجر من منطقة تشيرنوبيل على مر السنين.
    Le derme a absorbé trop d'eau pour les empreints digitales donc je vais le ramener au laboratoire. Open Subtitles استوعبت الأدمة الكثير من المياه لتشغيل طباعة، ولذا فإنني سوف يكون لاعادته الى المختبر.
    Que le matelas a absorbé comme une éponge géante. Open Subtitles التي استوعبت فراش مثل الإسفنج الملك الحجم.
    21. En 1992, le budget ordinaire a absorbé certaines activités et postes d'agent engagé au titre des projets qui, dans le Programme d'action, 1986-1990, avaient été entièrement financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ٢١ - في عام ١٩٩٢، استوعبت الميزانية العادية بعض اﻷنشطة ووظائف المشاريع التي كانت في السابق ممولة بالكامل في إطار برنامج العمل للفترة ١٩٨٦-١٩٩٠ من موارد خارجة عن الميزانية.
    L'administration centrale a absorbé les anciens employés de l'administration civile israélienne, le personnel des départements techniques et opérationnels de l'Organisation de libération de la Palestine, celui de quelques organisations non gouvernementales locales et des employés du secteur privé. UN والادارة المركزية قد استوعبت عاملين سابقين بالادارة المدنية الاسرائيلية وموظفين من بعض المنظمات المحلية غير الحكومية وأفرادا من القطاع الخاص.
    En 1994, le service de la dette a absorbé à lui seul 93 % des recettes totales à l'exportation du pays, soit environ 28,6 % du produit intérieur brut. UN وفي عام ١٩٩٤، استوعبت تكاليف خدمة الديون وحدها نحو ٩٣ في المائة من إجمالي حصائل الصادرات لبلدنا، بما يمثل نحو ٢٨,٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Le Comité consultatif est informé que la mise en œuvre du projet pilote s'est révélée positive dans la mesure où elle a absorbé les contributions additionnelles visant à couvrir des besoins non couverts sans distraire des contributions du Budget-programme annuel. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علماً بأن تنفيذ المشروع التجريبي قد أظهر بعض النتائج الإيجابية، حيث إنه استوعب المساهمات الإضافية لتغطية الاحتياجات التي تعذرت تلبيتها، دون تحويل مسار المساهمات المقدمة من الميزانية البرنامجية السنوية.
    37. En ce qui concerne l'épargne pour les transferts internationaux, l'étude économique et sociale mondiale de 1997 indique qu'un pays développé a absorbé à lui seul une part substantielle des transferts nets de ressources en provenance d'autres pays. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالادخار بغرض التحويل الدولي، قال إن دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ ذكرت أن بلدا واحدا متقدم النمو قد استوعب تحويلات صافية كبيرة من الموارد من بلدان أخرى.
    Compte tenu des caractéristiques spécifiques des économies des petits États insulaires et afin d'accélérer le progrès dans les secteurs économique et social de Montserrat, le programme met l'accent sur le soutien apporté par le PNUD dans le domaine de la gestion de l'environnement et des ressources naturelles, domaine qui a absorbé plus de 90 % des ressources disponibles. UN وتسليما بالخصائص المحددة لاقتصادات الجزر الصغيرة ومن أجل التعجيل بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في مونتسيرات، يركز البرنامج على دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹدارة الموارد البيئية والطبيعية، وهو مجال استوعب أكثر من ٠٩ في المائة من الموارد المتاحة.
    Des études menées à l'échelon micro-économique et des enquêtes sur la population active attestent que l'essor du secteur rural non agricole s'est accéléré ces dernières années; ce secteur a absorbé une partie de la masse croissante des ruraux dépourvus de terre et a permis de lutter contre la pauvreté. UN وتبين الدراسات المحدودة واستقصاءات القوة العاملة أن نمو القطاع الريفي غير الزراعي قد ازداد سرعة خلال السنوات القليلة الماضية، حيث استوعب جزءا من القوة العاملة المتزايدة المعدومة الملكية، وساعد على تقليل الفقر.
    OK, si mon sang a absorbé la drogue, alors je devrais être sous dialyse, non ? Open Subtitles حسناً, اذا دمي امتص الدواء, اذن يجب ان اخذ غسيل للدم, صحيح؟
    C'est bon pour le ventre. Ça a absorbé toutes les saletés. Open Subtitles كان جيد جداً للمعده امتص كل السموم
    L'océan a absorbé environ 30 % du dioxyde de carbone anthropique émis, ce qui est à l'origine de l'acidification des océans. UN واستوعبت المحيطات حوالي 30 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن الأنشطة البشرية، مما أدى إلى ارتفاع نسبة الحموضة في المحيطات().
    Le service de la dette a absorbé plus du quart des recettes publiques de certains des pays les moins avancés. UN وبالنسبة لعدد من أقل البلدان نمواً امتصت خدمة الدين أكثر من ربع إيراداتها العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد