ويكيبيديا

    "a accédé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقد نالت
        
    • حصلت على
        
    • وقبلت
        
    • قد انضمت إلى
        
    • نال
        
    • انضمت الى
        
    • وقد استجابت
        
    • واستجابت
        
    • انضمت في
        
    La Papouasie- Nouvelle-Guinée a accédé à l'indépendance le 16 septembre 1975. UN وقد نالت بابوا غينيا الجديدة استقلالها في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٧٥.
    Le Turkménistan, comme la majorité des pays d’Asie centrale, a accédé à l’indépendance à une époque de transformations mondiales, au moment de la transition de la politique de l’affrontement à la philosophie de l’unité mondiale. UN إن تركمانستان، مثل أغلبية بلدان منطقة وسط آسيا، حصلت على الاستقلال في عهد التحولات الجارية في العالم بأسره، عندما بدأ الانتقال من سياسة المواجهة إلى فلسفة وحدة العالم.
    Le Comité spécial a accédé à la demande de la délégation espagnole qui souhaitait participer à ses travaux sur la question de Gibraltar. UN وقبلت اللجنة الخاصة طلب وفد إسبانيا بالمشاركة في نظر اللجنة في مسألة جبل طارق.
    Le Qatar a accédé à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi qu'au Protocole à cette convention visant à prévenir, supprimer et réprimer la traite des personnes, et il a retiré certaines de ses réserves générales à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 27 - وواصل حديثه قائلاً إن قطر قد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك إلى بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالبشر وسحبت جزئياً تحفّظها العام على اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle rappelle que son pays, la Tanzanie, a accédé à l'indépendance et est devenu membre de l'ONU grâce à l'action menée par le Conseil de tutelle. UN وقالت إن بلدها، تنزانيا، نال استقلاله وأصبح عضواً بالأمم المتحدة بفضل الجهود التى قام بها مجلس الوصاية.
    (6) La République démocratique allemande, qui avait ratifié la Convention le 9 juin 1972, a accédé à la République fédérale d'Allemagne le 3 octobre 1990. UN )٦( إن الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية، التي صدقت على الاتفاقية في ٩ حزيران/يونيه ١٩٧٢، انضمت الى جمهورية المانيا الاتحادية في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠.
    À la même séance, le Comité spécial a accédé à la demande de la délégation espagnole qui souhaitait participer à ses travaux sur la question de Gibraltar et le représentant de l'Espagne a fait une déclaration. UN وقد استجابت اللجنة الخاصة لطلب وفد اسبانيا المشاركة خلال نظر اللجنة في مسألة جبل طارق. وأدلى ممثل اسبانيا ببيان في الجلسة.
    Le Comité spécial a accédé à la demande de la délégation espagnole qui souhaitait participer à ses travaux sur la question de Gibraltar. UN واستجابت اللجنة الخاصة لطلب قدم من قبل وفد إسبانيا للمشاركة في نظر اللجنة في مسألة جبل طارق.
    La République du Suriname a accédé à l'indépendance le 25 novembre 1975. UN وقد نالت جمهورية سورينام استقلالها في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٥.
    La République du Suriname a accédé à l'indépendance le 25 novembre 1975. UN وقد نالت جمهورية سورينام استقلالها في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٥.
    La Papouasie- Nouvelle-Guinée a accédé à l'indépendance le 16 septembre 1975. UN وقد نالت بابوا غينيا الجديدة استقلالها في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٧٥.
    La Trinité-et-Tobago, petit État démocratique, qui a accédé à l'indépendance en 1962, n'a pas fait exception à cette règle. UN وترينيداد وتوباغــو، وهــي دولة ديمقراطية صغيرة حصلت على استقلالها في عام ١٩٦٢، ليست استثناء.
    La tranquillité dont a joui le Botswana depuis sa renaissance en 1966, lorsque le pays a accédé à l'indépendance, a fait quotidiennement l'objet de menaces de la part du régime de la minorité blanche. UN والهدوء الذي تمتعت به بوتسوانا منذ أن ولدت مــن جديد عام ١٩٦٦ عندما حصلت على استقلال، تعــرض لتهديدات يومية من نظام اﻷقلية البيضاء.
    La Namibie, qui a accédé à l'indépendance en 1990, a réalisé son premier recensement national en avril 1993. UN أما ناميبيا، التي حصلت على استقلالها في عام ١٩٩٠، فقد أجرت بنجاح أيضا أول تعداد لها على مستوى قطري في نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Le Comité spécial a accédé à la demande de la délégation espagnole qui souhaitait participer à ses travaux sur la question de Gibraltar. UN وقبلت اللجنة الخاصة طلب وفد اسبانيا بالمشاركة في نظر اللجنة في مسألة جبل طارق.
    Le Comité spécial a accédé à la demande de la délégation espagnole qui souhaitait participer à ses travaux sur la question de Gibraltar. UN وقبلت اللجنة الخاصة طلب وفد اسبانيا بالمشاركة في نظر اللجنة في مسألة جبل طارق.
    46. À sa 1443e séance, le Comité spécial a accédé à la demande de la délégation espagnole qui souhaitait participer à ses travaux sur la question de Gibraltar. UN ٤٦ - وقبلت اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٤٣ طلب وفد اسبانيا بالمشاركة في نظر اللجنة في مسألة جبل طارق.
    Déterminé à combattre le terrorisme, Bahreïn a accédé à plusieurs conventions régionales et internationales contre le terrorisme. UN 31 - وأضاف قائلا إن البحرين ملتزمة بمقاومة الإرهاب وأنها قد انضمت إلى العديد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    14. De plus, les autorités nationales, conscientes de la nécessité de combattre la criminalité internationale organisée parce qu'elle contribue à financer le terrorisme, a accédé à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses Protocoles. UN 14 - ومضى يقول إن سلطات بلده، وعيا منها بالحاجة إلى مكافحة الجريمة الدولية المنظمة لأنها تساعد على تمويل الإرهاب، قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    14. M. GAMERDINGER, se référant à la question 6 de la liste des points à traiter, rappelle au Comité que son pays a accédé à 13 conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme, qui sont toutes incorporées dans le droit national et les textes réglementaires. UN 14- السيد غامردينجر ذكّر اللجنة، مشيراً إلى السؤال رقم 6 الوارد في قائمة القضايا أن بلده قد انضمت إلى 13 اتفاقية دولية بشأن مكافحة الإرهاب، وهي جميعاً مدرجة في تشريعها المحلي ونصوصها التنظيمية.
    L'Iraq, qui a accédé à l'indépendance après une longue période de lutte, comprend l'importance de l'autodétermination et son lien étroit avec la liberté, la dignité et le droit des peuples à choisir librement leur système politique. UN والعراق، الذي نال الاستقلال بعد نضال طويل، يفهم أهمية تقرير المصير وارتباطه الوثيق بالحرية والكرامة وحق الشعوب في أن تختار بحرية نظم حكمها.
    (5) La République démocratique allemande, qui avait ratifié la Convention le 9 juin 1972, a accédé à la République fédérale d'Allemagne le 3 octobre 1990. UN )٥( إن الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية، التي صدقت على الاتفاقية في ٩ حزيران/يونيه ١٩٧٢، انضمت الى جمهورية المانيا الاتحادية في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠.
    L'Agence a accédé à cette requête le 3 juillet 2010. UN وقد استجابت الوكالة لهذا الطلب فــــي 3 تموز/يوليه 2010.
    Le Comité spécial a accédé à la demande de la délégation espagnole qui souhaitait participer à ses travaux sur la question de Gibraltar. UN واستجابت اللجنة الخاصة لطلب وفد اسبانيا المشاركة خلال نظر اللجنة في مسألة جبل طارق.
    63. En mars 1996, le Sri Lanka a accédé à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille. UN ٦٣ - وأردف قائلا إن سري لانكا قد انضمت في آذار/مارس ١٩٩٦ إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع المهاجرين وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد