ويكيبيديا

    "a accepté l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقبلت
        
    • وقد قبل
        
    • وقد قبلت
        
    • الذي قبل
        
    • قبلت اللجنة
        
    • وقَبِل
        
    • قَبلت
        
    Elle a accepté l'invitation du représentant du Groupe de travail et a promis de participer à ses travaux aussi activement que possible. UN وقبلت دعوة ممثل الفريق العامل المعني بالمديونية، ووعدت بالمشاركة الفعالة في أعمال الفريق قدر اﻹمكان.
    Le tribunal a accepté l'utilisation par le requérant de données statistiques comme commencement de preuve. UN وقبلت المحكمة استخدام مقدم الطلب للبيانات الإحصائية كقرينة ظاهرة.
    La Cour a accepté l'appel de l'État et commué la peine du défendeur 1 de 10 en 11 ans d'emprisonnement. UN وقبلت المحكمة الطعن المقدَّم من الدولة ورفعت الحكم على المتهم الأول من السجن لمدة 10 سنوات إلى إحدى عشرة سنة.
    Le Comité a accepté l'explication fournie par l'Office et a donc classé la recommandation en question mais en a formulé une nouvelle, qui porte sur les délais à respecter. UN وقد قبل المجلس هذا التفسير، وبالتالي فقد أغلق هذه التوصية، لكنه قدم توصية جديدة لمعالجة مسألة التوقيت.
    Cette dernière a accepté l'ensemble des 24 recommandations émises par le BSCI et commencé à les appliquer. UN وقد قبلت اللجنة جميع التوصيات الجوهرية الأربع والعشرين الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وبدأت في تنفيذها.
    65. La Conférence a adopté en conséquence la décision SC-1/5, dans laquelle elle a accepté l'offre du Gouvernement suisse d'accueillir le secrétariat à Genève. UN 65 - واعتمد المؤتمر وفقاً لذلك، مقرر اتفاقية استكهولم - 1/5، الذي قبل فيه بعرض حكومة سويسرا باستضافة الأمانة في جنيف.
    A ce propos, le Comité a accepté l'invitation que lui a adressée le Gouvernement néo-zélandais concernant l'envoi d'une mission de visite aux Tokélaou au début de 1994. UN وفي هذا الصدد، قبلت اللجنة دعوة حكومة نيوزيلندا ﻹرسال بعثة زائرة إلى توكيلاو في مطلع عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement mozambicain a accepté l'offre et demandé au système des Nations Unies à Maputo d'apporter son appui à la Conférence. UN وقبلت حكومة موزامبيق العرض وطلبت من مؤسسات الأمم المتحدة في مابوتو أن تؤيد المؤتمر.
    La Serbie-et-Monténégro a accepté l'article 1 amendé de la Convention sur certaines armes classiques et a adhéré au Protocole IV additionnel. UN وقبلت صربيا والجبل الأسود المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وانضمت إلى البروتوكول الإضافي الرابع.
    Il a accepté l'invitation faite par l'Inde d'accueillir sa deuxième réunion, en 2007. UN وقبلت اللجنة عرض الهند باستضافة الاجتماع الثاني، المزمع عقده خلال عام 2007.
    La Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan a accepté l'invitation à devenir membre de l'équipe. UN وقبلت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان دعوة لتصبح عضوا في فرقة العمل القطرية.
    Il a accepté l'engagement de TDF de modifier les contrats en question afin de supprimer la clause d'exclusivité. UN وقبلت اللجنة التزامات من شركة البث الفرنسية بتعديل العقود لإلغاء الشروط الحصرية.
    Le tribunal a accepté l'objection de l'avocat à la lecture publique des listes, de sorte que celles-ci ont été déclarées confirmées sans avoir été contestées à l'audience dans le cas de l'auteur. UN وقبلت المحكمة الاعتراض على التلاوة العلنية للقوائم، وأُدرجت القوائم كما هي بدون أن تخضع للتحقق العلني أو المناقشة.
    Dans sa résolution 53/182 du 15 décembre 1998, l'Assemblée générale a accepté l'offre de l'Union européenne d'accueillir la Conférence. UN وقبلت الجمعية العامة في قرارها 53/182 المؤرخ في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، عرض الاتحاد الأوروبي باستضافة المؤتمر.
    M. Addow a accepté l'issue du scrutin et s'est engagé à coopérer avec le Président. UN وقد قبل السيد آدو النتيجة وتعهد بالتعاون مع الرئيس.
    Le Groupe de travail a accepté l'invitation et s'emploie actuellement à trouver une date qui convienne aux deux parties. UN وقد قبل الفريق العامل الدعوة ويجري الآن الاتفاق على موعد ملائم للطرفين.
    Tout en se déclarant disposé à s'y rendre plus tôt, le Rapporteur spécial a accepté l'invitation. UN وقد قبل الدعوة رغم رغبته في زيارة البلد في أقرب وقت.
    Celui-ci a accepté l'objectif visant à doubler le nombre d'itinéraires et la fréquence des services de transport des minorités au cours des six prochains mois. UN وقد قبلت الحكومة هدف مضاعفة عدد الطرق وتواتر نقل الأقليات خلال الأشهر الستة المقبلة.
    La Commission a accepté l'offre de l'Afrique du Sud d'accueillir le Congrès. UN وقد قبلت اللجنة العرض الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا باستضافة المؤتمر.
    Réaffirmant sa résolution 1992/37 du 30 juillet 1992, par laquelle il a accepté l'offre faite par le Gouvernement égyptien d'accueillir la Conférence internationale sur la population et le développement, et a décidé de convoquer la Conférence au Caire du 5 au 13 septembre 1994, UN واذ يؤكد من جديد أيضا قراره ١٩٩٢/٣٧ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، الذي قبل فيه العرض الذي تقدمت به حكومة مصر لاستضافة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وقرر عقد المؤتمر في القاهرة في الفترة من ٥ إلى ١٣ ايلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    2.2 L'auteur a accepté l'affectation et signé un contrat de travail avec l'entreprise de bâtiment no 21. UN 2-2 وقَبِل صاحب البلاغ التعيين ووقَّع عقد عمل مع مجمّع البناء رقم 21.
    251. En rapport avec le système de quotas minima appliqués à la participation des femmes dans l'organigramme des partis, en août 2005, le Tribunal suprême électoral (TSE) a accepté l'inscription du Parti de la nouvelle ligue féministe (Partido Nueva Liga Feminista) en tant que parti politique provincial pour San José. UN 251- في آب/أغسطس 2005، قَبلت المحكمة الانتخابية العليا الطلب المقدّم من حزب العصبة النسائية الجديد لتسجيل حزب سياسي في مقاطعة سان خوسيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد