ويكيبيديا

    "a accueilli le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استضافت
        
    • استضاف
        
    • استقبلت
        
    • واستضافت
        
    L'Ouganda a accueilli le forum sur le handicap en marge de la réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth, tenue en 2007 à Kampala. UN وقد استضافت أوغندا المنتدى المعني بالإعاقة الذي تشكّل أثناء اجتماع رؤساء حكومات دول الكومنولث في عام 2007 في كمبّالا.
    En 2010, il a accueilli le Sommet mondial des chefs religieux à Bakou, la capitale. UN وقد استضافت عام 2010، في العاصمة باكو، مؤتمر قمة الزعماء الدينيين في العالم.
    En 1998, l'Année internationale de l'océan, le Réseau des sciences océaniques de la communauté des Caraïbes a accueilli le Forum de la mer des Caraïbes. UN وفي عام 1998، وهي السنة الدولية للمحيطات، استضافت الشبكة محفل الكاريبي للبحار.
    En outre, parallèlement aux réunions internationales, le ICLEI a accueilli le quatrième Sommet des responsables municipaux sur les changements climatiques. UN وعلاوة على ذلك، بالتوازي مع التجمع الدولي، استضاف المجلس اجتماع القمة الرابع لرؤساء المجالس البلدية المعني بتغير المناخ
    Toutefois, le Liban est le pays qui en a accueilli le plus grand nombre par rapport à sa population nationale, à savoir 178 réfugiés pour 1 000 habitants, suivi par la Jordanie. UN إلا أن لبنان استضاف أكبر عدد من اللاجئين بالنسبة إلى عدد سكانه، حيث تبلغ نسبة اللاجئين 178 لاجئاً لكل 000 1 من السكان، يليه الأردن.
    74. L'ONU devrait recommander aux gouvernements sur les territoires desquels sont réfugiés les Rwandais, tout particulièrement le Gouvernement zaïrois, qui a accueilli le plus grand nombre, qu'ils prennent les mesures appropriées pour que : UN ٧٤ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن توصي الحكومات التي يوجد في أراضيها اللاجئون الروانديون، ولا سيما حكومة زائير التي استقبلت أكبر عدد منهم، باتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    Vanuatu a accueilli le mois dernier le quarante et unième Forum des îles du Pacifique dans sa capitale, Port-Vila. UN واستضافت فانواتو المنتدى السنوي الحادي والأربعين لجزر المحيط الهادئ في عاصمتنا، بورت فيلا، في الشهر الماضي.
    Le Gouvernement néerlandais a accueilli le Colloque, qui s’est tenu au Ministère des affaires étrangères des Pays-Bas. UN وقد استضافت حكومة هولندا هذه الندوة التي عقدت بوزارة خارجية هولندا.
    C'est dans cet esprit que le Chili a accueilli le deuxième atelier sur la création d'une instance permanente pour les populations autochtones au sein des Nations Unies. UN وبتلك الروح، استضافت شيلي حلقة العمل الثانية المعنية بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En 2013, le Koweït a accueilli le troisième Sommet afro-arabe, au cours duquel l'une des priorités a été l'insécurité alimentaire. UN وفي عام 2013، استضافت الكويت القمة العربية الأفريقية الثالثة، التي أولت الأولوية لانعدام الأمن الغذائي.
    En 2005, le Japon a accueilli le Forum mondial pour la civilisation à Tokyo. UN وفي عام 2005، استضافت اليابان المنتدى العالمي للحضارات لعام 2005 في طوكيو.
    Au moment où la conférence devait commencer, ONUSOM II a accueilli le général Mussa, en le traitant ouvertement avec déférence, et a assuré son transport et sa sécurité afin de faciliter sa participation à la conférence. UN وعندما كان مقررا بدء المؤتمر، استضافت العملية الثانية الجنرال موسى، وأبدت له تبجيلا ظاهرا، ووفرت له وسائل النقل واﻷمن في محاولة منها لتيسير اشتراكه في المؤتمر.
    La Colombie a accueilli le quatorzième Sommet des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio les 15 et 16 mai 2000. UN 23 - وفي 15 و 16 أيار/مايو 2000، استضافت كولومبيا مؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée qu'au début de la semaine la Croatie a accueilli le sommet parlementaire du Pacte de stabilité. Ce sommet a été un succès complet pour ce qui concerne le renforcement des importantes dimensions parlementaires du Pacte. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن كرواتيا قد استضافت في بداية هذا الأسبوع مؤتمر القمة لبرلمانات ميثاق الاستقرار، الذي حقق نجاحا تاما في تعزيز الأبعاد البرلمانية الهامة لدول الميثاق.
    Le Président de Daytop a accueilli le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues au siège de Daytop, en vue de resserrer les liens de collaboration entre Daytop et le Programme aux fins de la réalisation des objectifs des Nations Unies à l'échelon régional et international. UN استضاف رئيس مؤسسة ديتوب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات في مقر المؤسسة بغية توثيق التعاون لتنفيذ أهداف اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    43. L'UIT a accueilli le Forum 2012 du SMSI qui a attiré plus de 1 300 participants venus de 140 pays. UN 43- استضاف الاتحاد الدولي للاتصالات منتدى القمة العالمية لعام 2012، الذي حضره 300 1 مشارِك من 140 بلداً().
    Le 6 novembre, l'Union africaine a accueilli le Forum consultatif sur le Soudan à Addis-Abeba. UN ففي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، استضاف الاتحاد الأفريقي المنتدى الاستشاري السوداني في أديس أبابا.
    2006 : Le NSC a accueilli le < < premier congrès hispanique annuel de la santé et de la sécurité > > , les 6 et 7 novembre. UN 2006: استضاف المجلس الوطني للسلامة " المؤتمر السنوي الأول لسلامة وصحة المنحدرين من أصول إسبانية " في 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le 13 janvier, le Conseil a accueilli le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, Sadako Ogata, pour une réunion d'information sur la situation des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique. UN استضاف المجلس، يوم 13 كانون الثاني/يناير، إحاطة مفتوحة قدمتها ساداكو أوغاتا، مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، انصبت على حالة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا.
    L'ONU devrait recommander aux gouvernements sur les territoires desquels sont réfugiés les rwandais, tout particulièrement le Gouvernement zaïrois, qui a accueilli le plus grand nombre, qu'ils prennent les mesures appropriées pour que : UN ٧٤- وينبغي لﻷمم المتحدة أن توصي الحكومات التي يوجد في أراضيها اللاجئون الروانديون، ولا سيما حكومة زائير التي استقبلت أكبر عدد منهم، باتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    143. L'ONU devrait, comme précédemment indiqué, recommander aux gouvernements sur les territoires desquels sont réfugiés les Rwandais, tout particulièrement le Gouvernement zaïrois, qui en a accueilli le plus grand nombre, qu'ils prennent les mesures appropriées pour que : UN ٣٤١- ينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة، كما ذُكر من قبل، أن توصي الحكومات التي يوجد في أراضيها اللاجئون الروانديون، ولا سيما حكومة زائير التي استقبلت أكبر عدد منهم، باتخاذ التدابير الملائمة من أجل ما يلي:
    Le Kenya a accueilli le programme auquel l'Éthiopie a été étroitement associée. UN واستضافت كينيا البرنامج، واشتركت إثيوبيا فيه على نحو وثيق.
    Le Gouvernement néerlandais a accueilli le Colloque pour lequel les Gouvernements autrichien, norvégien et néerlandais ont fourni un appui financier. UN واستضافت حكومة هولندا هذه الندوة. وقدمت حكومات النمسا والنرويج وهولندا دعما ماليا لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد