ويكيبيديا

    "a actualisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استكملت
        
    • استكمل
        
    • واستكملت
        
    • حدَّثت
        
    • بتحديث أداة التدريب
        
    • وحدّثت
        
    Pour appuyer cet effort, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a actualisé son plan d’opération pour le rapatriement et la réintégration des réfugiés libériens. UN ومن أجل دعم هذا الجهد، استكملت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطة عملياتها ﻹعادة توطين اللاجئين الليبريين وإعادة إدماجهم.
    36. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a actualisé son plan opérationnel pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés libériens. UN ٣٦ - وقد استكملت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطتها التنفيذية ﻹعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Pendant la période considérée, il a actualisé la liste des risques établie pour le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions, le Département des affaires politiques et les missions de maintien de la paix. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استكملت سجلات المخاطر لإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، وإدارة الشؤون السياسية، وبعثات حفظ السلام.
    Le Groupe d'experts a actualisé l'information concernant plusieurs individus désignés. UN استكمل الفريق معلومات عن عدد من الأفراد المعينين.
    Il a actualisé son analyse à partir notamment du rapport de la Commission de vérité alternative (Comisión de verdad) publié le 3 octobre 2012. UN وقد استكمل المكتب تحليله استنادا إلى مصادر منها تقرير اللجنة البديلة لتقصي الحقائق الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le secteur humanitaire a actualisé ses plans d'urgence, et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continue à faciliter la coordination aux niveaux du pays et du département. UN واستكملت أوساط المساعدة الإنسانية عملها في مجال التخطيط للطوارئ، ويواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تسهيل التنسيق على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Le Cambodge a actualisé son mémorandum d'accord avec la Thaïlande relatif à la coopération bilatérale pour éliminer la traite des enfants et des femmes et venir au secours des victimes. Il en va de même concernant le mémorandum d'accord avec le Viet Nam relatif à la coopération bilatérale pour éliminer la traite des êtres humains et venir au secours des victimes. UN وقد حدَّثت كمبوديا مذكرة تفاهم مبرمة مع تايلاند بشأن التعاون الثنائي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال وإنقاذ الضحايا، فضلا عن اتفاق مع فييت نام يتعلق بالتعاون الثنائي للقضاء على الاتجار بالأشخاص وإنقاذ الضحايا.
    7. Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a actualisé le DVD didactique consacré aux activités des organes conventionnels, intitulé < < Les organes de traités: les droits de la personne en action > > , qui sera disponible dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN 7- وقامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتحديث أداة التدريب (قرص فيديو رقمي) على عمل هيئات المعاهدات، المعنون " التعريف بحقوق الإنسان " ، والتي ستتاح أيضاً بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Soucieuse d'encourager la mise au point de normes communes, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a actualisé ses directives relatives à l'enrichissement des collections de documents et les a communiquées aux bibliothèques partenaires. UN وتشجيعا لوضع المعايير الموحّدة، استكملت مكتبة داغ همرشولد المبادئ التوجيهية الخاصة بتطوير مجموعتها ووزّعتها على المكتبات الشريكة.
    Il a actualisé la politique et la législation sur les contrôles des exportations et a annoncé au récent Sommet sur la sécurité nucléaire que l'unique réacteur de recherche nucléaire du pays a cessé d'utiliser de l'uranium hautement enrichi. UN وقد استكملت سياساتها وتشريعها فيما يتعلق بضوابط التصدير، وأعلنت في مؤتمر القمة المعقود حديثا بشأن الأمن النووي أن مفاعل الأبحاث النووية الوحيد في البلاد قد كفّ عن استعمال اليورانيوم عالي التخصيب.
    170. Compte tenu des mesures qu'elle avait prises pour faire face à l'évolution de la situation mondiale, l'OMS a actualisé ses stratégies en 1995 en se fondant sur des objectifs et des résultats convenus et sur une réorientation des ressources en fonction des priorités. UN ٠١٧ - في ١٩٩٥، استكملت منظمة الصحة العالمية استراتيجياتها في ضوء استجابتها للتغير العالمي استنادا إلى ما اتفق عليه من أهداف ونتائج وعلى إعادة توجيه الموارد وفقا لﻷولويات.
    175. Compte tenu des mesures qu'elle avait prises pour faire face à l'évolution de la situation mondiale, l'OMS a actualisé ses stratégies en 1995 en se fondant sur des objectifs et des résultats convenus et sur une réorientation des ressources en fonction des priorités. UN ١٧٥ - في ١٩٩٥، استكملت منظمة الصحة العالمية استراتيجياتها في ضوء استجابتها للتغير العالمي استنادا إلى ما اتفق عليه من أهداف ونتائج وعلى إعادة توجيه الموارد وفقا لﻷولويات.
    En 2010, le Département des opérations de maintien de la paix a actualisé les directives relatives à l'égalité des sexes pour que les programmes de lutte antimines aident les responsables politiques et le personnel du programme à prendre en compte la problématique hommes-femmes dans les opérations réalisées dans le cadre de la lutte antimines. UN وفي عام 2010، استكملت إدارة عمليات حفظ السلام المبادئ التوجيهية الجنسانية للأمم المتحدة لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام بهدف مساعدة صانعي السياسات وموظفي البرامج على إدماج الاعتبارات الجنسانية في جميع عمليات الإجراءات المتعلقة بالألغام ذات الصلة.
    Le 8 juillet 2011, à partir des mises à jour proposées par le Groupe d'experts, le Comité a actualisé les informations concernant 26 des 30 personnes et entités inscrites sur la liste. Hypothèses retenues pour les prévisions de 2012 UN وفي 8 تموز/يوليه 2011، واستنادا إلى معلومات مستكملة مقترحة من قبل فريق الخبراء، استكملت اللجنة معلومات بشأن 26 فردا وكيانا من الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات والبالغ عددهم 30 فردا وكيانا.
    Ainsi qu'indiqué précédemment, on a actualisé cette publication pour y mentionner les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et on en a fait un nouveau tirage plus tard en 1993, en anglais, en espagnol et en français. UN وعلى النحو السابق تبيانه، استكمل هذا المنشور بما جد ليشمل النتائج التي خلص اليها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وأعيد اصداره في وقت لاحق من عام ١٩٩٣ باللغة الانكليزية وباللغتين الاسبانية والفرنسية.
    Au cours de la période considérée, le Président a actualisé la Stratégie de fin de mandat du Tribunal, en consultation avec le Procureur. UN 3 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استكمل الرئيس استراتيجية الإنجاز للمحكمة بالتشاور مع المدعي العام.
    Faisant suite à la recommandation du Comité, l'équipe de l'IPSAS a actualisé son programme de travail de manière à tenir compte de jalons, dates et référents processus métier responsables spécifiques. UN وبتوصية من اللجنة استكمل الفريق المعني بالمعايير المحاسبية الدولية خطة عمله ليضمّنها أهدافا وتواريخ محددة وإسنادا للأعمال لأطراف معيّنة.
    Le FNUAP a actualisé sa stratégie de coopération Sud-Sud afin de renforcer et étendre encore son appui et de favoriser le recours à la coopération Sud-Sud dans le cadre du développement des capacités nationales. UN وقد استكمل صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجيته التعاونية فيما بين بلدان الجنوب من أجل زيادة تعزيز وتوسيع نطاق الدعم الذي يقدمه ولتعزيز التأهب لاستخدام التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تنمية القدرة الوطنية.
    À l'aide du Système douanier automatisé à l'échelle mondiale (SYDONIA), l'État a actualisé, par voie électronique, ses procédures douanières, formulaires et mesures d'enregistrement en douane et de contrôle des changes. UN واستكملت الدولة الإجراءات وأعمال التوثيق والتسجيل الجمركية وتدابير التحكم بالتبادل بطريقة إلكترونية باستخدام برمجيات النظام الآلي للبيانات الجمركية العالمي.
    L'Unité d'appui à l'application a actualisé la section concernée du site Web de la Convention pour y afficher les informations sur les progrès pertinents de la science et de la technique (www.unog.ch/bwc/ science). UN وقد حدَّثت الوحدة الجزء ذي الصلة من الموقع الشبكي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية لاستيعاب المعلومات الخاصة بالتطورات ذات الصلة في مجالي العلم والتكنولوجيا (www.unog.ch/bwc/science).
    7. Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a actualisé le DVD didactique consacré aux activités des organes conventionnels, intitulé < < Les organes de traités: les droits de la personne en action > > , qui est disponible dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN 7- وقامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتحديث أداة التدريب (قرص فيديو رقمي) على عمل هيئات المعاهدات، المعنون " التعريف بحقوق الإنسان " المتاحة بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes a quant à elle commandité une étude sur les coûts logistiques dans l'État plurinational de Bolivie, a actualisé ces mêmes données pour le Paraguay et prépare une étude sur les politiques relatives au transit et sur la fourniture de services d'infrastructure dans ces deux pays. UN وكلّفت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بإجراء دراسة عن تكاليف اللوجستيات في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وحدّثت دراسة مماثلة عن باراغواي. كما أن اللجنة بصدد إعداد دراسة عن السياسات المتصلة بالعبور وعن تقديم الخدمات المتصلة بالبنى التحتية في كلا البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد