ويكيبيديا

    "a adhéré au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انضمت إلى
        
    • انضم إلى
        
    • وانضم إلى
        
    • انضم بلده إلى
        
    • قد عمدت إلى الانضمام إلى
        
    • قد انضم في
        
    • انضم العراق إلى
        
    • انضمت في
        
    La Grèce, qui avait déjà ratifié le Protocole I, a adhéré au Protocole II. UN أما اليونان التي صدقت من قبل علــى البروتوكول اﻷول، فقد انضمت إلى البروتوكول الثاني.
    L'Uruguay est l'un des pays qui a adhéré au plus grand nombre de conventions sur les droits de l'homme et sur le droit international humanitaire. UN وأوروغواي تقف في صف البلدان التي انضمت إلى أوسع طائفة من الاتفاقيات في ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    L'Iran est, de tous les pays du Moyen-Orient, celui qui a adhéré au plus grand nombre des grands instruments internationaux en vigueur dans le domaine du désarmement. UN وإيران من بين بلدان الشرق الأوسط التي انضمت إلى الصكوك الدولية الأساسية السارية في ميدان نزع السلاح.
    La République populaire démocratique de Corée a adhéré au Protocole de Kyoto et à la Convention des Nations Unies sur le changement climatique en avril 2005. UN 27 - ومضى يقول إن بلده قد انضم إلى بروتوكول كيوتو وإلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في نيسان/أبريل 2005.
    Mme El Hajjaji rappelle que son pays a adhéré au Pacte en 1976, et au Protocole facultatif en 1989. UN وذكﱠرت السيدة الحجاجي بأن بلدها انضم إلى العهد في عام ٦٧٩١ وإلى البروتوكول الاختياري في عام ٩٨٩١.
    Mon pays a renoncé à conduire des essais nucléaires. Il a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد قرر بلدي الامتناع عن القيام بتجارب نووية وانضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cette réalisation sera menée par la SMSP associée à la société Falconbridge, qui a adhéré au Protocole. UN وستتولى شركة التعدين إنشاء هذا المصنع ضمن مشروع مشترك لها مع شركة فالكون بريدج التي انضمت إلى بروتوكول الاتفاق.
    Le Brésil a adhéré au TNP en 1998, s'étant déjà engagé, aux termes du Traité de Tlatelolco, à n'utiliser l'énergie nucléaire qu'à des fins pacifiques. UN وأضافت أن البرازيل انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار النووي في عام 1998 وإنها ما زالت ملتزمة، وفقا لمعاهدة تلاتيلولكو، باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية حصرا.
    Convaincu de la grande importance du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) pour la paix et la sécurité internationales, l'État du Qatar a adhéré au Traité et engage, de cette tribune, tous les États à faire de même. UN إن دولة قطر، إيمانا منها بما لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أهمية بالغة بالنسبة للأمن والسلم الدوليين، فقد انضمت إلى تلك المعاهدة وتدعو من على هذا المنبر جميع الدول إلى الانضمام إليها.
    Il a adhéré au Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ولقد انضمت إلى آلية التقييم للبلدان الأفريقية.
    La Finlande a adhéré au Traité parce qu'elle y voit un facteur de sécurité et de développement économique nationaux. UN وكانت فنلندا قد انضمت إلى المعاهدة لقناعتها أنها تسهم في أمنها القومي وتنميتها الاقتصادية.
    Le gouvernement de la RPDC a adhéré au TNP en décembre 1985 en espérant que cela profiterait à l'élimination de la menace nucléaire venant des États-Unis. UN فان حكومة الجمهورية انضمت إلى هذه المعاهدة في ديسمبر عام 1985، أملا لمساعدة ذلك لإزالة التهديد النووي الأمريكي.
    La République tchèque a adhéré au groupe des pays donateurs qui contribuent activement à la destruction des armes chimiques UN انضمت إلى مجموعة البلدان المانحة وتساهم بهمّة في تدمير الأسلحة الكيميائية
    La Zambie a adhéré au TNP il y a trois ans en raison de sa ferme conviction que ce traité est la pierre angulaire de la paix et de la sécurité internationales, auxquelles le régime du Traité a éminemment contribué depuis qu'il a été institué. UN وزامبيا انضمت إلى نظام عدم الانتشار النووي منذ ثلاث سنوات، انطلاقا من إيمانها الراسخ بأن تلك المعاهدة هي حجر الزاوية للسلم واﻷمن الدوليين اللذين ساهم فيهما نظام المعاهدة منذ إنشائه إسهاما فريدا.
    Rappelant aux membres que la République dominicaine a adhéré au Protocole facultatif au Pacte, elle annonce qu'il y a eu une seule affaire de cette nature, qui a été réglée à l'amiable. UN وذكرت أعضاء اللجنة بأن الجمهورية الدومينيكية قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري للعهد وقالت إن قضية واحدة فقط قد رفعت بموجب تلك الأحكام وقد تمت تسويتها بشكل مرض.
    En Indonésie, l'Institut national de l'aéronautique et de l'espace (LAPAN), qui a adhéré au réseau de bureaux régionaux d'appui en 2013, a également proposé de produire une brochure sur les applications de la télédétection pour la surveillance des incendies de forêts et de terres. UN وقد اقترح المعهد الوطني للملاحة الجوية والفضاء في إندونيسيا، الذي انضم إلى شبكة مكاتب الدعم الإقليمية في عام 2013، أن يقدِّم كتيباً عن تطبيقات الاستشعار عن بُعد لرصد حرائق الغابات وحرائق الأراضي.
    Après avoir obtenu un diplôme de génie mécanique en Russie et effectué son service militaire en Allemagne, il a adhéré au mouvement séparatiste taliche dirigé par Alakram Hummatov, qui voulait créer une république taliche. UN وبعد حصوله على شهادة في اختصاص الهندسة الميكانيكية في روسيا وإنهاء خدمته العسكرية في ألمانيا، انضم إلى حركة التاليش الانفصالية التي يقودها الأكرم هومانوف، وهي حركة تناضل من أجل إنشاء جمهورية التاليش.
    Après avoir obtenu un diplôme de génie mécanique en Russie et effectué son service militaire en Allemagne, il a adhéré au mouvement séparatiste taliche dirigé par Alakram Hummatov, qui voulait créer une république taliche. UN وبعد حصوله على شهادة في اختصاص الهندسة الميكانيكية في روسيا وإنهاء خدمته العسكرية في ألمانيا، انضم إلى حركة التاليش الانفصالية التي يقودها الأكرم هومانوف، وهي حركة تناضل من أجل إنشاء جمهورية التاليش.
    Il a adhéré au Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones et fait partie de son comité directeur, au même titre que l'OIT, le HCDH, le PNUD et l'UNICEF. UN كما انضم إلى شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية كأحد أعضاء مجلس إدارتها، وذلك إلى جانب كل من منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Le Botswana est signataire du Traité de Pelindaba qui établit une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et espère que ce texte entrera rapidement en vigueur. UN وإن بلده من البلدان الموقعة على معاهدة بيليندابا التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. وانضم إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويأمل بدء النفاذ السريع لهذه المعاهدة.
    La guerre froide ayant pris fin et les superpuissances nucléaires ayant commencé de réduire leurs arsenaux nucléaires, la République-Unie de Tanzanie a adhéré au Traité et s'est prononcée en faveur d'une adhésion universelle. UN وبما أن الحرب الباردة قد انتهت، وبدأت القوتان العظميان النوويتان تخفيض مخزوناتهما من الأسلحة النووية، انضم بلده إلى المعاهدة، ودعم الانضمام العالمي لها.
    Conscient de sa responsabilité en matière de sauvegarde de la paix, le Qatar a adhéré au Traité en 1989. UN هذا وإن قطر وعيا منها لمسؤوليتها عن حفظ السلام، قد عمدت إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1989.
    2.1 L'auteur déclare qu'en 1978 il a adhéré au Mouvement pour la justice en Afrique qui a pour but d'aider les opprimés en Afrique. UN ٢-١ يؤكد مقدم البلاغ أنه كان قد انضم في عام ١٩٧٨ إلى " الحركة من أجل العدالة في أفريقيا " التي يتمثل هدفها في مساعدة المضطهدين في أفريقيا.
    Il a adhéré au TICE en 2013 et est sur le point de prendre les mesures constitutionnelles requises pour l'adhésion à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي عام 2013 انضم العراق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهو في سبيله لاستكمال الخطوات الدستورية اللازمة للانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    L'Ukraine a adhéré au Système de forces et moyens en attente en 1994 et a signé un mémorandum d'accord en 1997. UN وأعلن أن أوكرانيا انضمت في عام 1994 إلى نظام القوات والموارد الاحتياطية ووقعت على مذكرة تفاهم في عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد