Le Conseil de Sécurité a alors procédé au vote sur le projet de résolution S/25376 et l'a adopté à l'unanimité en tant que résolution 810 (1993). | UN | ثم انتقل مجلس اﻷمن إلى التصويت على مشروع القرار )S/25376( واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٨١٠ )١٩٩٣(. |
Le Conseil de sécurité a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution S/25399 qu'il a adopté à l'unanimité en tant que résolution 811 (1993). | UN | ثم انتقل مجلس اﻷمن إلى التصويت على مشروع القرار )S/25399( واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٨١١ )١٩٩٣(. |
Le Parlement de Gibraltar a adopté à l'unanimité une résolution sur cette question. | UN | وذكر أن برلمان جبل طارق اتخذ بالإجماع قرارا بهذا المعنى. |
Le Conseil de sécurité a franchi un pas important le mois dernier lorsqu'il a adopté à l'unanimité la résolution 1887 (2009). | UN | وقد قام مجلس الأمن بخطوة هامة في الشهر الماضي، حين اتخذ بالإجماع قراره 1887(2009). |
Le Conseil de sécurité a mis aux voix le projet de résolution S/1995/990 et l'a adopté à l'unanimité en tant que résolution 1024 (1995) [voir S/RES/1024 (1995)]; le texte de cette résolution sera publié dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquantième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1995. | UN | وشرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S/1995/990، فاعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ١٠٢٤ )١٩٩٥( )للاطلاع على النص، انظر S/RES/1024 (1995)؛ وسيصدر هذا النص ضمن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(. |
J'ai le plaisir de faire savoir à la Conférence que, le 12 mars 2003, le Parlement turc a adopté à l'unanimité la loi no 4824, qui renferme le texte de la Convention d'Ottawa. | UN | ويسرني أن أفيد المؤتمر بأن البرلمان التركي اعتمد بالإجماع في 12 آذار/مارس 2003 القانون رقم 4824 الذي يتضمن اتفاقية أوتاوا. |
Le Conseil de sécurité a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution S/25400 qu'il a adopté à l'unanimité en tant que résolution 812 (1993). | UN | ثم انتقل مجلس اﻷمن إلى التصويت على مشروع القرار )S/25400( واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٨١٢ )١٩٩٣(. |
Le Conseil de sécurité a mis aux voix le projet de résolution S/25722 et l'a adopté à l'unanimité, en tant que résolution 824 (1993). | UN | ثم شرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار، واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٨٢٤ )١٩٩٣(. |
Le Conseil de sécurité a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution S/25857 et l'a adopté à l'unanimité en tant résolution 834 (1993). | UN | ثم شرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار S/25857 واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٤٣٨ )٣٩٩١(. |
Le Conseil de sécurité a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution S/25876 et l'a adopté à l'unanimité en tant que résolution 835 (1993). | UN | ثم شرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار (S/25876)، واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٥٣٨ )٣٩٩١(. |
Le Conseil a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution S/25889 qu'il a adopté à l'unanimité en tant que résolution 837 (1993). | UN | ثم شرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار S/25889 واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٨٣٧ )١٩٩٣(. |
On notera à cet égard que le Parlement européen a adopté à l'unanimité, le 24 février, une résolution demandant à l'Union européenne et aux États membres de s'employer sans retard à faire traduire Charles Taylor devant le Tribunal spécial. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن البرلمان الأوروبي اتخذ بالإجماع في 24 شباط/فبراير قرارا يدعو الاتحادَ الأوروبي ودوله الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية لتقديم تشارلس تايلور للمحكمة الخاصة. |
Le Comité spécial note que le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 2086 (2013) relative aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 106 - تلاحظ اللجنة الخاصة أن مجلس الأمن اتخذ بالإجماع القرار 2086 (2013) بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Après en avoir longuement débattu, le Conseil a finalement approuvé le nouveau mécanisme de la liste des articles sujets à examen le 13 mai, date à laquelle il a adopté à l'unanimité la résolution 1409 (2002). | UN | وعقب إجراء مناقشات مستفيضة، أقر المجلس في النهاية الآلية الجديدة لقائمة السلع الخاضعة للاستعراض في 13 أيار/مايو، عندما اتخذ بالإجماع القرار 1409 (2002). |
Le Conseil de sécurité a mis aux voix le projet de résolution S/1995/1019, et l'a adopté à l'unanimité en tant que résolution 1028 (1995) [voir S/RES/1028 (1995)]; le texte de cette résolution sera publié dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquantième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1995. | UN | ثم شرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار S/1995/1019، فاعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ١٠٢٨ )١٩٩٥( )للاطلاع على النص، انظر S/RES/1028 (1995)؛ وسيصدر ضمن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(. |
Le Conseil de sécurité a ensuite mis aux voix le projet de résolution S/1995/1045 et l'a adopté à l'unanimité en tant que résolution 1032 (1995) (pour le texte, voir S/RES/1032 (1995); à paraître dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquantième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1995). | UN | ثم شرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار (S/1995/1045)، فاعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ١٠٣٢ )١٩٩٥( )لﻹطلاع على النص، انظر S/RES/1032 (1995)؛ وسيصدر ضمن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن ١٩٩٥(. |
Le Conseil de sécurité a ensuite mis aux voix le projet de résolution S/1995/1013 et l'a adopté à l'unanimité en tant que résolution 1033 (1995) (pour le texte, voir S/RES/1033 (1995); à paraître dans les Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquantième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1995). | UN | ثم شرع مجلس اﻷمن في التصويت على مشروع القرار )S/1995/1013( فاعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ١٠٣٣ )١٩٩٥( )للاطلاع على النص، انظر S/RES/1033 (1995)؛ وسيصدر ضمن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٥(. |
10. Suite aux menaces dirigées par la Turquie contre Chypre, le Gouvernement a porté la question devant le Conseil de sécurité de l'ONU qui a adopté à l'unanimité la résolution 186 du 4 mars 1964, réaffirmant, entre autres, la souveraineté de la République de Chypre et la légitimité du Gouvernement. | UN | 10- وبعد التهديدات الصادرة عن تركيا ضد قبرص عرضت الحكومة الموضوع على مجلس الأمن في الأمم المتحدة الذي اعتمد بالإجماع القرار 146 المؤرخ 4 آذار/ مارس 1964 وأكد فيه من جديد، في جملة أمور، سيادة جمهورية قبرص وشرعية الحكومة. |
Le Fono général a adopté à l'unanimité une résolution relative à l'élaboration ultérieure du concept de statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande. | UN | 12 - واتخذ مجلس الفونو العام قرارا بالإجماع بمواصلة تطوير مفهوم وضع الرابطة الحرة مع نيوزيلندا. |
Le 11 août, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1314 (2000) qui marquait le point culminant d'un débat ouvert tenu le 26 juillet. | UN | في 11 آب/أغسطس، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1314 (2000) في ختام مناقشة عامة أجريت في 26 تموز/يوليه. |
La quarante-huitième session de l'Assemblée générale a adopté à l'unanimité une résolution sur la rationalisation des travaux de la Première Commission, à partir d'une initiative de l'Union européenne. | UN | إن الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، اتخذت باﻹجماع قرارا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى، وذلــك بنــاء علــى مبــادرة الاتحــاد اﻷوروبــي. |
À cet effet, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1642 (2005) le 14 décembre. | UN | واعتمد المجلس بالإجماع مشروع قرار بهــذا المعنى في 14 كانون الأول/ديسمبر، بوصفه القرار 1642 (2005). |
Le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité sa toute première résolution sur le sort tragique des enfants. | UN | واعتمد مجلس اﻷمن باﻹجماع أول قرار له بشأن محنة اﻷطفال. |