Tenant compte de la lettre que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité le 29 avril 1993, | UN | وإذ يضع في الاعتبار رسالـة اﻷميـن العام المؤرخة ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، |
Tenant compte de la lettre que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité le 29 avril 1993, | UN | وإذ يضع في الاعتبار رسالة اﻷمين العــام المؤرخة ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، |
Tenant compte de la lettre que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité le 29 avril 1993, | UN | وإذ يضع في الاعتبار رسالـة اﻷميـن العام المؤرخة ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، |
Je vous fais tenir également une copie de la lettre que le Ministre des affaires étrangères du Pakistan, en sa qualité de Président dudit groupe, a adressée au Président du Conseil de sécurité au nom des États membres de l'OCI. | UN | وأحيل أيضا نسخة من رسالة وزير خارجية باكستان، بصفته رئيس الفريق، الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Il l'a fait aussi dans la lettre datée du 22 août 2005 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité. | UN | وقام بنفس الشيء في رسالته المؤرخة 22 آب/ أغسطس 2005 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. |
Les États-Unis ont examiné la lettre datée du 4 juillet 2006 que le Représentant permanent du Japon a adressée au Président du Conseil de sécurité. | UN | لقد استعرضت الولايات المتحدة الرسالة المؤرخة 4 تموز/يوليه 2006 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لليابان. |
En conséquence, tout en réaffirmant l'engagement de l'Éthiopie d'assurer la pleine application de l'Accord-cadre de l'OUA, je tiens aussi à saisir cette occasion pour engager de nouveau les membres du Conseil de sécurité, comme l'avait déjà fait mon Premier Ministre dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil, à : | UN | ولذلك، وفي حين تؤكد إثيوبيا مرة أخرى التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا ﻷعضاء مجلس اﻷمن المحترمين طلب والتماس رئيس وزرائنا، في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والمتمثلين فيما يلي: |
Me référant à la lettre datée du 29 octobre 1997 que le Vice-Premier Ministre de l'Iraq a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1997/829), je voudrais réaffirmer et souligner notre position au sujet de l'avion U-2 telle qu'elle est exposée dans cette lettre. | UN | باﻹشارة إلى رسالة السيد نائب رئيس مجلس الوزراء المؤرخة في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، أود أن أؤكد موقفنا الوارد فيها بشأن طائرة اﻟ 2U وأود أن أجلب انتباهكم إليه. |
Prenant note des vues exprimées par le Gouvernement burundais dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité le 13 février 1996 (S/1996/100, annexe), | UN | وإذ يحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها حكومة بوروندي والمبينة في الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والمؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/110، المرفق(، |
La position du Gouvernement rwandais concernant ce rapport demeure celle que le Représentant permanent du Rwanda a exposée dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité le 27 mars 1996 (S/1996/222). | UN | وقد كان موقف حكومة رواندا من ذلك التقرير ولا يزال هو الموقف المعلن في الرسالة المؤرخة ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لرواندا )S/1996/222(. |
Prenant note des vues exprimées par le Gouvernement burundais dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité le 13 février 1996 (S/1996/100, annexe), | UN | وإذ يحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها حكومة بوروندي والمبينة في الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والمؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/110، المرفق(، |
Par la suite, dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le 21 décembre, le Président de l'Érythrée a déclaré que ma lettre datée du 11 décembre était très éloignée de la réalité sur le terrain. | UN | وفي وقت لاحق، أفاد رئيس إريتريا في رسالته المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن بأن رسالتي المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر ' ' لا تنسجم مع الواقع الحالي``. |
Prenant note de la lettre datée du 8 décembre 2010, annexée à la présente résolution, que le Premier Ministre de l'Iraq a adressée au Président du Conseil de sécurité, | UN | إذ يشير إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس وزراء العراق، المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 والمرفقة بهذا القرار، |
Prenant note de la lettre datée du 8 décembre 2010, annexée à la présente résolution, que le Premier Ministre de l'Iraq a adressée au Président du Conseil de sécurité, | UN | إذ يحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس وزراء العراق، المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 والمرفقة بهذا القرار، |
Dans la lettre datée du 25 juin 2001 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a indiqué qu'il avait l'intention de créer un bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, qui serait dirigé par un représentant spécial. | UN | 251- وبناء على الرسالة المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2001 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، أوضح الأمين العام أنه يعتزم إنشاء مكتب للأمم المتحدة لغرب أفريقيا يرأسه ممثل خاص للأمين العام. |
Dans la lettre datée du 25 juin 2001 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a indiqué qu'il avait l'intention de créer un bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, qui serait dirigé par un représentant spécial, et a sollicité l'assentiment du Conseil. | UN | 95 - وبيـَّـن الأمين العام في رسالته المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2001، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، اعتـزامه إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، برئاسة الممثل الخاص، والتمس موافقة المجلس. |
Dans la lettre datée du 30 novembre qu'il a adressée au Président du Comité, le Représentant permanent du Rwanda a fait part de ses observations sur la lettre du Coordonnateur datée du 26 novembre. | UN | وأعرب الممثل الدائم لرواندا في رسالته المؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر الموجهة إلى رئيس اللجنة عن آرائه بشأن رسالة المنسق المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Souscrivant au mode d'action exposé dans la lettre datée du 5 mai 1993, que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/25756), | UN | وإذ يؤيد النهج المبين في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/25756)، |
Prenant acte des rapports du Secrétaire général en date des 5 octobre 1993 (S/26529), 7 octobre 1993 (S/26546) et 27 octobre 1993 (S/26649 et Add.1), ainsi que de la lettre datée du 28 octobre 1993 (S/26675), que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité, | UN | وإذ يحيط علما بتقارير اﻷمين العام المؤرخة ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26529) و ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ (S/26546) و ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ S/26649) و (Add.1 وبرسالته الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن والمؤرخة ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ )(S/26675، |
Dans la lettre qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité le 19 mars 1993, le Premier Ministre de la Croatie n'a aucunement démenti les informations véridiques et étayées de preuves concernant les attaques armées des troupes croates contre la République fédérative de Yougoslavie, à la frontière avec le Monténégro. | UN | لم ينكر اطلاقا رئيس وزراء كرواتيا في رسالته المؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن المعلومات الصحيحة والمؤيدة باﻷسانيد عن الهجمات المسلحة من جانب قوات كرواتيا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة حدودها مع الجبل اﻷسود. |
Souscrivant au mode d'action exposé dans la lettre datée du 5 mai 1993, que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/25756), | UN | وإذ يؤيد النهج المبين في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ والموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/25756)، |