À cet égard, on trouvera en annexe au présent rapport la lettre datée du 10 septembre 2002 que le Président du Comité consultatif a adressée au Secrétaire général. | UN | وترد أدناه، الرسالة المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2002، الموجهة إلى الأمين العام من رئيس اللجنة الاستشارية بهذا الشأن. |
En outre, la lettre datée du 7 avril 2008 que le Représentant spécial a adressée au Secrétaire général ne comporte aucune observation de fond sur les conclusions et recommandations formulées dans le rapport. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رسالة الممثل الخاص المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008 الموجهة إلى الأمين العام لا تتضمن أية تعليقات موضوعية في شأن النتائج والتوصيات الواردة في التقرير. |
Prenant note de la lettre en date du 9 janvier 2010 que le Gouvernement népalais a adressée au Secrétaire général | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2010 الموجهة إلى الأمين العام من حكومة نيبال( |
Ces faits sont rapportés dans la lettre que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a adressée au Secrétaire général le 2 avril 1993 (S/25519, annexe). | UN | والحقائق المتصلة بذلك مذكورة في رسالة مؤرخة ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (S/25519). |
Ces faits sont rapportés dans la lettre que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a adressée au Secrétaire général le 2 avril 1993 (S/25519, annexe). | UN | والحقائق المتصلة بذلك مذكورة في رسالة مؤرخة ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (S/25519). |
La réponse que le Président du Comité a adressée au Secrétaire général le 8 octobre 1998 est reproduite à l’annexe II du présent rapport. | UN | ١١ - والرسالة المتضمنة رد رئيس اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام مستنسخة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 6 février 1998 que le Ministre des affaires étrangères du Costa Rica, M. Fernando Naranjo Villalobos, a adressée au Secrétaire général à propos de l'Iraq (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية كوستاريكا فرناندو نارنخو فيلالوبوس، بشأن موضوع العراق )انظر المرفق(. |
La lettre datée du 20 novembre 1995 que le Président du Comité consultatif a adressée au Secrétaire général est jointe en annexe au présent rapport. | UN | وترد رسالة رئيس اللجنة الاستشارية المؤرخة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ والموجهة إلى اﻷمين العام في مرفق هذا التقرير. |
Rappelant également la lettre que son président a adressée au Secrétaire général le 18 mai 2001 (S/2001/500), | UN | وإذ يشير كذلك إلى رسالة رئيسه الموجهة إلى الأمين العام المؤرخة 18 أيار/ مايو 2001 (S/2001/500)، |
Rappelant également la lettre que son président a adressée au Secrétaire général le 18 mai 2001 (S/2001/500), | UN | وإذ يشير كذلك إلى رسالة رئيسه الموجهة إلى الأمين العام المؤرخة 18 أيار/ مايو 2001 (S/2001/500)، |
Rappelant également la lettre que son président a adressée au Secrétaire général le 18 mai 2001 (S/2001/500), | UN | وإذ يشير كذلك إلى الرسالة المؤرخة 18 أيار/مايو 2001 (S/2001/500) الموجهة إلى الأمين العام من رئيسه، |
Rappelant également la lettre que son président a adressée au Secrétaire général le 18 mai 2001 (S/2001/500), | UN | وإذ يشير كذلك إلى الرسالة المؤرخة 18 أيار/مايو 2001 (S/2001/500) الموجهة إلى الأمين العام من رئيسه، |
Le 28 novembre, le Président a fait distribuer une lettre du Coordonnateur du Groupe d'experts, dans laquelle le Groupe répondait par écrit à certaines questions soulevées par le Premier Ministre ougandais, Amama Mbabazi, dans la lettre qu'il a adressée au Secrétaire général le 23 octobre. | UN | 45 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، عمّم الرئيس رسالة واردة من منسق فريق الخبراء. وعالج الفريق في هذه الرسالة خطياً بعض المسائل التي أثارها رئيس وزراء أوغندا، أماما امبابازي، في رسالته المؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجهة إلى الأمين العام. |
Répondant à la demande formulée par le Gouvernement libanais dans la lettre que le Premier Ministre libanais a adressée au Secrétaire général le 25 juin 2007 (S/2007/396), tendant à voir prolonger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période d'un an sans être modifié, | UN | واستجابة منه لطلب حكومة لبنان تمديد ولاية القوة لفترة جديدة مدتها سنة واحدة بدون تعديل، المقدم في الرسالة المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2007 الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان (S/2007/396)، |
Lettre datée du 3 novembre (S/1998/1030), adressée au Secrétaire général par le représentant du Liban, transmettant une lettre que le Ministre libanais des affaires étrangères a adressée au Secrétaire général. | UN | رسالة مؤرخة ٣ تشرين الثاني/نوفمبر (S/1998/1030) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل لبنان، يحيل بها رسالة موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية لبنان. |
Lettre datée du 30 octobre (S/1998/1021), adressée au Secrétaire général par le représentant d’Israël, transmettant une lettre datée du même jour que le Ministre israélien des affaires étrangères a adressée au Secrétaire général. | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1998/1021( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إسرائيل يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية إسرائيل. |
Dans la lettre que le Président de la République de Croatie a adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 11 février 1992, la République de Croatie a réaffirmé son adhésion aux lignes directrices sur la reconnaissance de nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique. | UN | وبصدد إجراء قبول جمهورية كرواتيا عضوا في اﻷمم المتحدة أكد من جديد رئيس جمهورية كرواتيا، في رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٢ موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، التزام جمهورية كرواتيا بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاعتراف بالدول الجديدة في شرقي أوروبا والاتحاد السوفياتي. |
35. Renouvelle la demande qu’elle a adressée au Secrétaire général et aux chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies au paragraphe 6 de sa résolution 53/204 afin qu’ils veillent à ce que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, telles qu’approuvées dans ladite résolution, soient appliquées sans retard; | UN | ٣٥ - تؤكد من جديد الطلب الوارد في الفقرة ٦ من قرارها ٥٣/٢٠٤ الموجه إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة بكفالة أن تنفذ في وقت مبكر توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي وافقت عليها في قرارها ٥٣/٢٠٤. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en HaïtiA/53/564. et de la demande que le Président de la République d'Haïti a adressée au Secrétaire général et qui figure à l'annexe de ce rapport, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي)١( والطلب الموجه إلى اﻷمين العام من رئيس جمهورية هايتي والوارد في مرفق ذلك التقرير، |
Dans la lettre, en date du 15 juillet 1993 qu’il a adressée au Secrétaire général (voir l’annexe I au présent rapport), le Comité consultatif a demandé des renseignements complémentaires sur la participation éventuelle des institutions spécialisées au projet envisagé. | UN | ١٧ - في رسالة مؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجهة الى اﻷمين العام )انظر المرفق اﻷول من هذا التقرير(، طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل بشأن مشاركة الوكالات المتخصصة في المشروع المقترح. |
Le Ministre bélarussien des affaires étrangères a présenté la même demande dans la note qu'il a adressée au Secrétaire général le 12 août 1993 (A/48/315). | UN | وقد قدم وزير خارجية بيلاروس الطلب نفسه في المذكرة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٣ والموجهة إلى اﻷمين العام (A/48/315). |
21. Dans la réponse qu'elle a adressée au Secrétaire général le 19 juillet 1996, la FAO a soumis le rapport suivant : | UN | ٢١ - قدمت منظمة اﻷغذية والزراعة التقرير التالي، في ردها المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، على اﻷمين العام: |
Prenant note de la lettre datée du 21 juin 1993 que le Premier Ministre de la Croatie a adressée au Secrétaire général A/48/215, annexe. | UN | وإذ تحيط علما بالرسالة المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الموجهة الى اﻷمين العام من رئيس وزراء كرواتيا)٢(، |
Dans la réponse datée du 14 juillet 2000 qu'il a adressée au Secrétaire général, le Danemark a déclaré que l'Union européenne avait interdit l'utilisation de filets dérivants de plus de 2,5 kilomètres de long et qu'à partir de 2002 cette interdiction serait étendue à tous les filets dérivants pour un certain nombre d'espèces. | UN | 22 - ذكرت الدانمرك في ردها المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000 الموجّه إلى الأمين العام أن الاتحاد الأوروبي فرض حظراً على صيد الأسماك بواسطة الشباك البحرية العائمة التي يزيد طولها على 2.5 كلم. واعتباراً من عام 2002، سيُفرض حظر تام على استعمال الشباك البحرية العائمة لصيد عدد من أنواع السمك. |
Le Conseil économique et social, prenant acte de la résolution 1996/50 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 1996, approuve la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général afin de : | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٥٠ المؤرخ في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، يوافق على طلبات اللجنة من اﻷمين العام: |
Veuillez trouver ci-joint le texte de la lettre que le représentant permanent de la République de Slovénie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, M. Danilo Türk, a adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en sa qualité de dépositaire des traités multilatéraux. | UN | أود أن أحيل اليكم الرسالة الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوصفه الوديع لمعاهدات متعددة اﻷطراف من سعادة الدكتور دانيلو تورك، الممثل الدائم لجمهورية سلوفينيا لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك. |