ويكيبيديا

    "a alloué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خصصت
        
    • خصص
        
    • وخصصت
        
    • رصدت
        
    • وخصص
        
    • ورصدت
        
    • أنفقت
        
    • فخصصت
        
    • الاجتماعات المخصصة
        
    • بتخصيص مبلغ
        
    • المُطالِب
        
    • خصَّصت
        
    En 2011, le Gouvernement a alloué 22,5 millions de couronnes norvégiennes (NOK) à ces programmes. UN وقد خصصت الحكومة 22.5 مليون كرونة نرويجية لهذه البرامج في عام 2011.
    Depuis 2003, l'Australie a alloué plus de 450 millions de dollars australiens à la lutte contre le terrorisme en Asie du Sud-Est. UN وذكر أن أستراليا خصصت منذ عام 2003 أكثر من 450 مليون دولار أسترالي لمكافحة الإرهاب في جنوب شرق آسيا.
    Il envisage de terminer cette tâche d'ici 2014 et a alloué des ressources supplémentaires pour faciliter le processus. UN وهي تهدف إلى إكمال هذه المهمة بحلول سنة 2014، وقد خصصت موارد إضافية لتسهيل تلك العملية.
    La loi de finances pour 2008 a alloué 16,15 % des crédits budgétaires totaux aux dépenses d'éducation. UN وكان قانون الميزانية لعام 2008 قد خصص 16.15 في المائة من مجموع نفقات الميزانية للتعليم.
    En 1994, le PAM a alloué 2,1 millions de tonnes de vivres à 16,5 millions de personnes déplacées dans leur propre pays. UN ففي ٤٩٩١، خصص هذا البرنامج ١,٢ مليون طن من اﻷغذية لما يقدر بعدد ٥,٦١ مليون من المشردين داخلياً.
    Pour 1994, le Gouvernement a alloué un montant de 2,1 millions de couronnes à des projets relatifs à la jeunesse. UN وخصصت الحكومة مبلغ ٢,١ مليون كرونر أثناء عام ١٩٩٤ لمشاريع الشباب.
    En 1998, l'État a alloué quelque 4,5 milliards de rials à cette caisse qui a des agences dans l'ensemble des provinces. En 1998 toujours, environ 100 000 personnes ont bénéficié de cette assistance. UN وقد رصدت الدولة لهذا الصندوق حوالي 4.5 مليار ريال عام 1998 وله فروع في جميع محافظات الجمهورية وبلغ عدد المستفيدين من هذه المساعدة حوالي 000 100 حالة عام 1998.
    Le Bureau a alloué des ressources très limitées à la liaison avec les fondations philanthropiques ou à la conduite de recherches et d'analyses sur les politiques y relatives. UN وخصص المكتب موارد محدودة جدا للاتصال بالمؤسسات الخيرية أو إجراء بحوث وتحاليل لسياسات ذات صلة.
    Toutefois le Gouvernement a alloué des ressources financières pour la décentralisation. UN بيد أن الحكومة خصصت موارد مالية لأغراض تحقيق اللامركزية.
    Afin de marquer cette importante occasion, le Gouvernement malaisien a alloué un budget d'environ un million de dollars pour financer les activités connexes. UN وبغية الاحتفال بهذه المناسبة الهامة، خصصت الحكومة الماليزية ميزانية بلغت مليون دولار تقريبا لتمويل اﻷنشطة ذات الصلة.
    Le Gouvernement a alloué plus de 30 % de son budget annuel de développement aux secteurs sociaux ces dernières années. UN وقـــد خصصت الحكومة في السنوات اﻷخيرة أكثر من ٣٠ في المائة من الميزانية اﻹنمائية السنوية للقطاعات الاجتماعية.
    La dernière fois qu'il a alloué des radiofréquences, le Gouvernement de la République de Serbie en a alloué une à l'Assemblée municipale de Dimitrovgrad. UN وخلال توزيع المترددات اﻹذاعية أخيرا، خصصت جمهورية صربيا إحداها للجمعية التشريعية لبلدية ديميتروفغراد.
    Lors de la dernière répartition des fréquences, le Gouvernement de la République de Serbie a alloué une fréquence à l'Assemblée de la commune de Dimitrovgrad. UN وفي إطار آخر توزيع لموجات البث قامت به حكومة جمهورية صربيا خصصت موجة لتجمع كوميون ديمتروفغراد.
    Cependant, le Gouvernement coréen est déterminé à réduire aussi rapidement que possible le niveau de ses contributions en souffrance au titre du maintien de la paix et a alloué sensiblement plus de crédits à cette fin en 2012 qu'en 2011. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن حكومته ملتزمة بخفض مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام بأسرع ما يمكن، التي خصصت مبالغ لهذا الغرض في عام 2012 أكبر مما كانت عليه في عام 2011.
    À partir de 2011, le FEM a alloué au total 9,5 milliards de dollars et l'on estime que 42 milliards de dollars de plus de cofinancement ont été mobilisés par les donateurs, les pays bénéficiaires et le secteur privé. UN واعتبارا من عام 2011، خصص المرفق ما مجموعه 9.5 بليون دولار، ومن المقدر أنه قد تم جمع 42 بليون دولار إضافية في شكل تمويل مشترك عن طريق الجهات المانحة والبلدان المتلقية والقطاع الخاص.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a alloué 10 millions de dollars à partir de son guichet d'intervention rapide. UN فقد خصص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ 10 ملايين دولار عن طريق نافذة الاستجابة السريعة.
    Pendant la période considérée, le Fonds a alloué 3 millions de dollars à l'Amérique latine et aux Caraïbes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خصص الصندوق مبلغ 3 ملايين دولار لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'État a alloué des sommes considérables pour venir en aide aux entreprises touchées par la crise et éviter les licenciements. UN وخصصت الدولة اعتمادات كبيرة لمساعدة المؤسسات المتضررة من الأزمة والحفاظ على فرص العمل فيها.
    Le Gouvernement a alloué 21 942 960 euros à la Direction de l'égalité des chances pour l'année en cours. UN وخصصت الحكومة مبلغ 960 942 21 يورو للسنة الحالية لإدارة تكافؤ الفرص.
    Le Gouvernement iraquien a alloué un montant de 150 millions de dollars au titre du recensement. UN وخصصت الحكومة العراقية مبلــــغ 150 مليون دولار لعمليــة التعداد.
    Le Chili a alloué 2,3 millions de dollars de crédits budgétaires à la CTPD en 1999. UN كما أن شيلي رصدت 2.3 من ملايين الدولارات من ميزانيتها الوطنية في عام 1999 للتعاون التقني فيما البلدان النامية.
    La Banque est déjà active dans ce domaine et elle a alloué la première tranche des fonds. UN وشرع المصرف بالفعل في العمل في هذا المجال وخصص الشطر الأول من الأموال.
    Le Gouvernement a alloué un montant de 100 000 dollars des Bermudes à la mise en oeuvre du plan par prélèvement sur ses ressources budgétaires. UN ورصدت الحكومة ما مجموعه ٠٠٠ ١٠٠ دولار برمودي في ميزانيتها لهذه الخطة.
    Entre 2006 et 2009, le Ministère de l'éducation a alloué quelque 5,5 millions de reais au projet. UN وفي الفترة بين 2006 و2009، أنفقت وزارة التعليم ما يقرب من 5.5 ملايين ريال برازيلي على هذا المشروع.
    Il a alloué des fonds pour verser les arriérés de solde et autres prestations à certains des 630 soldats qui doivent être mis à la retraite. UN فخصصت أموالا لدفع المرتبات المتأخرة وغيرها من الاستحقاقات لنحو ٦٣٠ جنديا من الجنود المقرر تقاعدهم.
    Compte tenu du fait que, par sa résolution 1999/65, le Conseil économique et social a alloué un maximum de 38 jours de travail (soit 76 séances) au Comité et à ses organes subsidiaires, le Comité a décidé que son calendrier des réunions pour la période 2007-2008 serait le suivant : UN 44 - وقد وافقت اللجنة، واضعة في الاعتبار أن العدد الأقصى لأيام الاجتماعات المخصصة للجنة وهيئاتها الفرعية وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/65 هو 38 يوما (76 اجتماعا)، على أن يكون جدول الاجتماعات للفترة 2007-2008 على النحو التالي:
    En 1997, le PNUD a fourni un appui pour coordonner, à l’intérieur même des pays, les interventions des organismes des Nations Unies à la suite de 40 catastrophes naturelles qui s’étaient produites dans 36 pays; il a alloué à cette fin une somme de 5,4 millions de dollars. UN وفي عام ١٩٩٧، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم عملية التنسيق داخل البلدان لاستجابة اﻷمم المتحدة ﻟ ٤٠ حالة من حالات الكوارث في ٣٦ بلدا بتخصيص مبلغ قدره ٥,٤ ملايين دولار لهذا الغرض.
    Dans l'affaire Maal, l'arbitre a alloué des dommages-intérêts au plaignant à cause des mauvais traitements qu'il avait subis. UN ففي قضية مال (Maal)، قرر المحكّم منح المُطالِب تعويضات عن المعاملة الفظة التي تعرض لها.
    Au Pakistan, le Gouvernement a alloué 31,5 millions de dollars environ à la lutte contre la contamination à l'arsenic des eaux et à l'amélioration de la qualité de l'eau. UN ففي باكستان، خصَّصت الحكومة حوالي 31.5 مليون دولار لمعالجة التلوث بالزرنيخ ونوعية المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد