Le Comité a jugé encourageante la présence d'une délégation et a apprécié les efforts faits par cette dernière pour répondre aux questions qui lui étaient posées. | UN | وقد وجدت اللجنة تشجيعاً في حضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لما بذله من جهود للرد على الأسئلة المطروحة. |
137. La Commission a fait l'éloge du rapport de l'Organe et a apprécié ses efforts pour aider les gouvernements à appliquer les dispositions de l'article 12. | UN | ٧٣١ ـ وأثنت اللجنة على الهيئة للتقرير الذي قدمته، وأعربت لها عن تقديرها لما تقوم به من أعمال في مساعدة الحكومات على تنفيذ أحكام المادة ٢١. |
L'Ouganda a apprécié les explications données par le Rwanda sur son rejet de certaines recommandations. | UN | وأعربت أوغندا عن تقديرها لما أبدته رواندا من أسباب لرفض بعض التوصيات. |
Il a apprécié les commentaires du Conseil concernant la clarté de la mise en relation des résultats avec les cibles et les indicateurs et l'inclusion des défis et des enseignements tirés. | UN | وأعرب عن تقديره لملاحظات المجلس بشأن وضوح الإبلاغ عن الأهداف والمؤشرات وبشأن إدراج التحديات والدروس المستفادة. |
Elle a apprécié l'appui financier de la communauté internationale à la Mission et souligné la nécessité pour tous les partenaires de fournir à l'Union africaine des ressources prévisibles et fiables, en temps opportun. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم المالي المقدم للبعثة من جانب المجتمع الدولي، وأكد على ضرورة أن يقدم جميع الشركاء الموارد للاتحاد الأفريقي بشكل يمكن التنبؤ به وموثوق ومناسب من حيث التوقيت. |
La Chine a apprécié l'approche positive du Népal dans sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأعربت الصين عن تقديرها للنهج الإيجابي الذي تتبعه نيبال في تعاونها مع آليات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة. |
Il a apprécié le dialogue instauré par le Gouvernement avec la société civile, en particulier dans le cadre des éditions successives du Forum national des droits de l'homme. | UN | وأعربت أذربيجان عن تقديرها لعمل الحكومة مع المجتمع المدني، ولا سيما في إطار سلسلة المنتدى الوطني لحقوق الإنسان. |
Il a apprécié le dialogue noué avec la nombreuse délégation italienne qu'il remercie d'avoir apporté des informations orales en complément du rapport. | UN | وتعرب عن تقديرها للحوار الذي عقدته مع وفد الدولة الطرف الكبير العدد وتشكر الوفد على المعلومات التي قدمها شفوياً لاستكمال التقرير. |
Elle a souligné l'indépendance des services de contrôle interne et a apprécié le travail du Directeur de la Division. | UN | وأكدت استقلالية شعبة خدمات الرقابة وأعربت عن تقديرها لعمل مدير الشعبة. |
Il a apprécié les efforts faits pour assurer la gratuité des soins médicaux et réduire les taux de morbidité et de mortalité. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لتوفير الرعاية الطبية بالمجان وتخفيض معدلات الوفاة والمرض. |
Elle a apprécié la réponse donnée au sujet de la question des invitations permanentes à adresser aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأعربت عن تقديرها للرد المقدم على مسألة توجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a apprécié le Fonds d'entreprise pour les femmes et l'engagement du Gouvernement d'allouer des ressources supplémentaires à ce Fonds. | UN | وأعربت عن تقديرها لصندوق مشاريع المرأة ولتعهد الحكومة بتخصيص موارد إضافية لهذا الصندوق. |
Elle a souligné l'indépendance des services de contrôle interne et a apprécié le travail du Directeur de la Division. | UN | وأكدت استقلالية شعبة خدمات الرقابة وأعربت عن تقديرها لعمل مدير الشعبة. |
La Commission a apprécié le travail d'analyse de la CNUCED. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد. |
Il a apprécié le dialogue noué avec la nombreuse délégation italienne qu'il remercie d'avoir apporté des informations orales en complément du rapport. | UN | وتعرب عن تقديرها للحوار الذي عقدته مع وفد الدولة الطرف الكبير العدد وتشكر الوفد على المعلومات التي قدمها شفوياً لاستكمال التقرير. |
Elle a apprécié la décision des autorités compétentes de ne pas autoriser la mise en place de camps composés d'une seule ethnie. | UN | وقد أعربت عن تقديرها لقرار السلطات المختصة عدم السماح بإقامة مخيمات مكوَّنة من إثنية واحدة. |
Le représentant de la FAFI a apprécié le fait que l'examen des méthodes était une occasion d'échanges de vues. | UN | وأعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن تقديره لأهمية الفرصة التي أُتيحت لتبادل الأفكار أثناء عملية الاستعراض. |
En 2004, ma délégation a apprécié les efforts des auteurs qui ont révisé le contenu du projet de résolution pour tenir compte de la position du Pakistan. | UN | ففي عام 2004، أعرب وفدي عن تقديره لجهود مقدمي مشروع القرار في تنقيح مضمونه لاستيعاب موقف باكستان. |
Une autre délégation a apprécié l'approche fondée sur la notion de droit qui avait été adoptée. | UN | وأعرب عضو وفد آخر عن تقديره للنهج المتبع القائم على أساس الحقوق. |
Une autre délégation a apprécié l'approche fondée sur la notion de droit qui avait été adoptée. | UN | وأعرب عضو وفد آخر عن تقديره للنهج المتبع القائم على أساس الحقوق. |
L'État partie, quant à lui, affirme que le tribunal a apprécié les preuves et rendu le jugement correctement. | UN | وتؤكد الدولة الطرف، من جهة أخرى، أن المحكمة قيّمت الأدلة، وقامت بتوصيف أفعاله وأصدرت الحكم بصورة سليمة. |
Elle a apprécié votre venue. C'était un grand réconfort pour elle. | Open Subtitles | قدّرت قدومك لزيارتها، لقد أسعدها ذلك كثيرًا. |
Mon cavalier a apprécié. | Open Subtitles | تأريخي قدّرَه حقاً. |